En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
El Manual, actualmente en preparación, contendrá un capítulo sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y por lo tanto contribuirá a la acción educacional en esta esfera. | UN | وسيتضمن هذا الكتيب، فصلا عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وبذلك يسهم في القيام بنشاط تعليمي في هذا الميدان. |
El proyecto de tratado contenía un capítulo sobre el transporte multimodal. | UN | ويتضمن مشروع المعاهدة، فصلا عن النقل المتعدد الوسائط. |
EL Sr. Goldblat escribió un capítulo sobre minas terrestres para el anuario del SIPRI de 1995. | UN | وكتب السيد غولدبلات فصلا عن اﻷلغام البرية للكتاب السنوي لمعهد استكهولم الدولي لدراسة شؤون السلام لعام ١٩٩٥. |
La oradora se complace en señalar que la Constitución contiene un capítulo sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. | UN | وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين. |
El informe elaborado por la misión en el Darfur contendrá un capítulo sobre cuestiones demográficas y de género. | UN | وسيتضمن تقرير بعثة دارفور فصلا عن القضايا الديمغرافية وذات الصلة بالجنسين. |
El proyecto de ley incluye un capítulo sobre el lavado de dinero o de bienes relacionados con actos terroristas. | UN | ويتضمن مشروع القانون فصلا عن غسل العائدات أو الأصول المتأتية من الأعمال الإرهابية. |
Por primera vez, en el informe sobre la marcha de los trabajos en materia de acceso universal de 2008 se incorpora un capítulo sobre la mujer y los niños. | UN | ولأول مرة في عام 2008 تضمن التقرير المرحلي عن حصول الجميع على الخدمات فصلا عن النساء والأطفال. |
La Constitución del Territorio incluye un capítulo sobre los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | ويتضمن دستور الإقليم فصلا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية. |
La Constitución del Territorio incluye un capítulo sobre los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | ويتضمن دستور الإقليم فصلا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية. |
Cuando el Relator Especial le preguntó si la nueva constitución contendría un capítulo sobre los derechos humanos, señaló que, aunque éstos eran importantes, debían estar vinculados con las obligaciones. | UN | وعندما سأله المقرر الخاص عما إذا كان الدستور الجديد سيضم فصلا عن حقوق اﻹنسان، قال اﻷستاذ تين إنه بالرغم من أهمية حقوق اﻹنسان فإنه يرى أن من المستحسن ربطها بالواجبات. |
La edición también incluyó un capítulo sobre cuestiones de política social en los sectores de la salud, la educación y la seguridad social, así como un análisis de temas nuevos, como la inseguridad, la violencia y la corrupción en las zonas urbanas. | UN | وتضمنت الطبعة أيضا فصلا عن قضايا السياسة الاجتماعية في قطاعات الصحة، والتعليم والضمان الاجتماعي، وتحليلا للمواضيع الجديدة مثل عدم اﻷمان والعنف والفساد في الحضر. |
10. En su segunda comunicación nacional, Austria incluyó un capítulo sobre los posibles ajustes al inventario de gases de efecto invernadero. | UN | ٠١- وأضافت النمسا، في بلاغها الوطني الثاني، فصلا عن التعديلات المحتملة لقوائم جرد غازات الدفيئة. |
El libro contiene un capítulo sobre la reciente crisis del Asia sudoriental, en el que se identifican los errores de política cometidos en el proceso de liberalización financiera que dio lugar a la crisis, y los efectos sobre otro países. | UN | ويتضمن هذا الكتاب فصلا عن اﻷزمة اﻷخيرة في جنوب شرق آسيا، يحدد أخطاء السياسات المرتكبة في تخفيف القيود المالية التي أدت إلى هذه اﻷزمة، واﻷثر في البلدان اﻷخرى. |
El libro contiene un capítulo sobre la reciente crisis en el Asia sudoriental, en la que se determinan los errores de política cometidos en el proceso de liberalización financiera que dio lugar a la crisis y se estudian los efectos que ha tenido en otros países. | UN | ويتضمن الكتاب فصلا عن اﻷزمة القريبة العهد في جنوب شرق آسيا، يحدد أخطاء السياسات المرتكبة في تخفيف القيود المالية التي أدت إلى اﻷزمة، ويناقش اﻷثر المتخلف في البلدان اﻷخرى. |
El INSTRAW preparó un capítulo sobre la supervisión de los derechos de la mujer para un manual producido por el Instituto de Derechos Humanos de Noruega. | UN | وأعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة فصلا عن رصد حقوق المرأة لضمه إلى كتيب من إنتاج المعهد النرويجي لحقوق اﻹنسان. |
En la Declaración del Milenio también figura un capítulo sobre ese tema. | UN | وأضاف أن " إعلان الألفية " يتضمن أيضا فصلا عن ذلك الموضوع. |
El World Drug Report 2000 carece de un capítulo sobre drogas sintéticas, a pesar de que la Asamblea General consideró que la conciencia de este problema en el mundo es insuficiente y que debería tener una mayor prioridad. | UN | ولا يتضمن تقرير عام 2000 فصلا عن المخدرات التركيبية رغم أن الجمعية العامة اعتبرت أن الوعي العالمي بهذه المشكلة ناقص وينبغي أن يُعطى مزيدا من الأولوية. |
El Manual revisado tiene un capítulo dedicado a la Convención sobre los Derechos del Niño, como lo solicitaron los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ويشمل الدليل المنقح فصلا عن اتفاقية حقوق الطفل وفقا لما طلبه رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |