ويكيبيديا

    "فضائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • virtudes
        
    • las ventajas
        
    • virtud
        
    • valores
        
    • ventajas de
        
    Podemos sentarnos aquí a tomar té y hablar de las virtudes del federalismo o podemos empezar a arrojar golpes. Open Subtitles والآن يمكننا الجلوس هنا واحتساء الشاي و نناقش فضائل الفدرالية أو يمكننا أن نبدأ بإلقاء اللكمات
    La indignación que suscita en todo el mundo exige que se depongan las armas para que las virtudes del diálogo triunfen sobre la lógica apasionada de la exclusión y la conquista. UN وأن السخط الذي ولﱠدته في أرجاء العالم يتطلب إسكات اﻷسلحة لتمكين فضائل الحوار من أن تسود على منطق الاستفراد والغزو.
    Su punto de partida debe ser la incorporación de las virtudes de la conciliación y la tolerancia y la aceptación de los derechos de los demás. UN فنقطة انطلاقه يتعين أن تكون في إضفاء الطابع الدولي على فضائل التسوية والتسامح وقبول حقوق اﻵخرين.
    De hecho, la visión, el valor y la paciencia son virtudes que nuestro mundo necesita en gran medida. UN الحقيقة أن البصيرة والشجاعة والصبر فضائل عالمنا في أشد الحاجة إليها.
    No podemos presumir demasiado en cuanto a las batallas que se ganan sobre la base de las virtudes del mundo de los deportes. UN ونحن لا نغالي في التفاخر بمعارك كسبناها بسبب فضائل عالم الرياضة.
    No escuché a nadie alabar las virtudes de las dictaduras o abogar por el aislacionismo. UN ولم أسمع أحدا يمجد فضائل الدكتاتورية أو يدافع عن الانعزال.
    Los Estados suelen mirar al mundo sólo a través del cristal opaco de su propios intereses, razón por la que no son capaces de apreciar las virtudes que derivan de una actuación coordinada. UN فكثيرا ما تنظر الدول إلى العالم من خلال منشور مصلحتها الذاتية الضيقة وتتعامى عن فضائل العمل المتضافر.
    Liberia, país que surgió como resultado de un anhelo de libertad e independencia, conoce las virtudes de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وليبريا التي ولدت في كنف التوق إلى الحرية والاستقلال، تعرف فضائل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Es paradójico que estas crisis hayan afectado precisamente a los países en desarrollo, considerados los más indicados para ilustrar las virtudes de la mundialización. UN والغريب في اﻷمر أن تلك اﻷزمات مست البلدان النامية التي كانت هي التي ستدل بالضبط على فضائل العولمة.
    Se debe rechazar todo intento de individualizar selectivamente países con fines políticos, ya que ningún país tiene el monopolio de las virtudes en materia de derechos humanos. UN وينبغي رفض أية محاولة لاستهداف بلدان بصورة انتقائية ﻷغراض سياسية، حيث أنه ليس ﻷي دولة الحق في احتكار فضائل حقوق اﻹنسان دون غيرها.
    En esta reunión no es necesario que se debatan las virtudes de la democracia. UN ولسنا بحاجة في هذا التجمع إلى أن نجادل في فضائل الديمقراطية.
    Hace ya algún tiempo que venimos demostrando las virtudes de la diplomacia preventiva. UN ولقد أثبتنا فضائل الدبلوماسية الوقائية منذ فترة.
    Las virtudes de la acción colectiva son evidentes. UN إن فضائل العمل الجماعي لا تحتاج إلى برهان.
    Por consiguiente, tendremos que cultivar nuevas virtudes para lograr que esa tendencia se invierta. UN لذلك، يتعين علينا أن نغرس فضائل جديدة لعكس هذا التيار.
    Establecer una relación entre las grandes empresas y los carteristas tan sólo supondría conferir a esa actividad algunas de las virtudes de los piratas. UN ويعني إدخال الشركات الرئيسية إسباغ بعض فضائل القرصان على النشال.
    Burkina Faso es un Estado laico que promueve y defiende las virtudes del diálogo y la tolerancia en contextos multiculturales. UN بوركينا فاسو دولة ذات علمانية تعزز وتحمي فضائل الحوار والتسامح في الأوساط المتعددة الأطراف.
    La historia nos muestra las virtudes de los esfuerzos conjuntos y las ventajas de la cooperación. UN ويبيّن لنا التاريخ فضائل الجهود المشتركة والفوائد التي تجنى من التعاون.
    La sexta realidad, según concuerdan los sabios, es que desde la eternidad ha habido virtudes que deben ser respetadas y vicios que deben ser evitados. UN الحقيقة السادسة هي أن العقلاء من البشر قد اتفقوا منذ القدم، على أن هناك فضائل يجب أن تلتزم وأن هناك رذائل يجب أن تجتنب.
    Sin embargo, es una virtud del TNP que sólo reconozca a cinco Estados como poseedores de armas nucleares. UN مع ذلك فمن فضائل معاهدة عدم الانتشار أنها لا تتعرف إلا بخمس دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    En momentos en que los egoísmos nacionales se afirman y los valores de solidaridad se diluyen, las Naciones Unidas siguen siendo nuestro último recurso. UN وفي الوقت الذي تفرض فيه المصالح الوطنية الذاتية نفسها، وتتوارى فيه فضائل التضامن، تظل اﻷمم المتحدة الملاذ اﻷخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد