¿Estás en un extremo suelto esta noche a causa de ella, o estás tratando de olvidarla? | Open Subtitles | من هي؟ أنت في نهاية فضفاضة هذه الليلة بسبب لها، أو تحاول أن أنساها؟ |
Los suicidas usualmente dejan suelto el nudo, dejan que la gravedad haga el trabajo. | Open Subtitles | المنتحرون عادة يتركون عقدة فضفاضة ليسمحون للجاذبية أن تؤدي عملها |
Los chicos en la escuela piensan que es culpa del abuelo... hay un asesino en serie LIBRE. | Open Subtitles | الأطفال في المدرسة اعتقد انه خطأ الجد في هناك قاتل متسلسل على فضفاضة. |
Y sigo encontrando todos estos pelos sueltos En todo el porche Que parece que fueron una vez de aquí Aquí O de ahi adentro. | Open Subtitles | وأظل العثور كل من هذه الشعرات فضفاضة... ... في جميع أنحاء الشرفة لدينا... ... التي تبدو وكأنها مرة واحدة هنا... |
Las definiciones de terrorismo de algunos Estados parecen ambiguas o demasiado amplias y deberían adecuarse a las normas internacionales. | UN | إلاّ أن تعاريف بعض الدول للإرهاب تبدو مبهمة أو فضفاضة للغاية، وينبغي مواءمتها مع القواعد الدولية. |
Se recomienda ropa ligera y suelta. | UN | ويوصى بارتداء ملابس خفيفة فضفاضة. |
Todo ello prueba la falsedad de la acusación, de las que al parecer el propio Relator Especial está enterado, puesto que la ha definido en términos tan amplios y generales. | UN | ويثبت هذا زيف الادعاء الذي يبدو أن المقرر الخاص نفسه على وعي به ولذا جرت صياغته بعبارات فضفاضة وعامة. |
Si me prometes no gritar te suelto. | Open Subtitles | إذا وعد بعدم الصراخ وسوف تتيح لك فضفاضة. |
Bien no podía conseguir cuero crudo suelto. | Open Subtitles | حسنا لا يمكن أن تحصل فضفاضة الجلود الخام. |
Esperé hasta que fue demasiado tarde para cortar suelto. | Open Subtitles | انها افسدت مع وإسحاق. أنا فقط انتظر حتى بعد فوات الأوان لقطع الطريق عليه فضفاضة. |
Mi fuente confirma que Wolfe ha logrado escapar de contención y anda suelto por el Shaft. | Open Subtitles | يؤكد محدثي ولف قد كسر الاحتواء وغير فضفاضة داخل المنجم. |
ESTA ES UNA REFORMULACIÓN LIBRE DE HECHOS REALES... | Open Subtitles | فيما يلي رواية فضفاضة لأحداث حقيقة |
ESTA ES UNA REFORMULACIÓN LIBRE DE HECHOS REALES... | Open Subtitles | ... فيما يلي رواية فضفاضة لأحداث حقيقية" |
También estaba pensando que, ya sabes, si hay cazadores de vampiros sueltos entonces vivir solo cerca de su base probablemente no es buena idea. | Open Subtitles | أنا أيضا أفكر ذلك، كما تعلمون، إذا كان هناك مصاص دماء الصيادين على فضفاضة ثم الذين يعيشون وحدهم الحق قاعدة وطنهم |
Tengo 4 cabos sueltos en esta operación: | Open Subtitles | لدي أربعة صلات فضفاضة في هذه العملية : |
Las cuatro esferas esbozadas eran amplias y varias delegaciones se refirieron a la necesidad de contar con un programa claro. | UN | وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح. |
Y tal vez es hora de que usted corte lo suelta. | Open Subtitles | وربما حان الوقت بالنسبة لك لقطع الطريق عليه فضفاضة. |
Estas instrucciones estaban redactadas en términos amplios y generales a fin de permitir a los interesados cierta flexibilidad en su aplicación. | UN | وقد صيغت هذه التدابير بعبارات فضفاضة وعامة ﻹتاحة قدر من المرونة للمعنيين بها عند تنفيذهم لها. |
Hasta aquí está bien, después sólo son ideas sueltas. | Open Subtitles | حتى هنا كل شيء تمام والباقي عبارة عن أفكار فضفاضة فقط |
Cabe señalar también que la deportación de personas puede, en muchas circunstancias, ser legal; por tanto, la formulación actual del artículo es demasiado amplia. | UN | ونحن نلاحظ كذلك أن إبعاد اﻷشخاص قد يكون مشروعا في ظل كثير من الظروف؛ ومن هنا فإن الصياغة الحالية فضفاضة أكثر مما ينبغي. |
Otras violaciones en África fueron de carácter judicial, como acusaciones amplias y a menudo vagas o la imposición de multas o penas de prisión. | UN | وكانت انتهاكات أخرى في أفريقيا ذات طابع قضائي، وتتعلق بتهم جنائية فضفاضة كثيراً ما أعطيت تعريفات غامضة، وغرامات، وأحكاماً بالسجن. |
Sin embargo, observa que la autora ha formulado de manera muy general sus alegaciones sobre esta cuestión. | UN | وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات مصاغة بعبارات فضفاضة للغاية. |
La adición de una referencia a los abogados de las partes podría tener un efecto demasiado amplio. | UN | وقال إن إضافة إشارة مرجعية إلى محامي الأطراف يمكن أن تثبت أنها فضفاضة جداً. |
A juicio de la Comisión Consultiva esos criterios son demasiado generales y, de hecho, pueden ser objeto de diferentes interpretaciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة. |
A escala nacional, durante el período se asistió al agotamiento del paradigma de la CEPALC, con desequilibrios fiscales, políticas monetarias excesivamente permisivas y deficiencias provocadas por el exceso de confianza en la sustitución de las importaciones y una pérdida de competitividad en los mercados mundiales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شهدت هذه الفترة استنفاد النموذج الخاص بلجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي حيث حدثت اختلالات مالية، وسياسات نقدية فضفاضة إلى حد مفرط، وحالات انعدام كفاءة تسبب فيها الاعتماد المفرط على الاستعاضة عن الواردات، وفقدان القدرة التنافسية في الأسواق العالمية. |
Sí, la parte superior estaba arañada en un par de sitios y una de las patas estaba floja. | Open Subtitles | نعم، أعلها كان مجروح في مكانين وأحد الساقين فضفاضة |
Vamos. Es un arreglo flojo. | Open Subtitles | أوه لا , هيا , إنها فضفاضة الترتيب |