ويكيبيديا

    "فضلاً عن الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como los derechos
        
    • así como de los derechos
        
    • así como derechos
        
    • y también los derechos
        
    • igual que los derechos
        
    • así como a los derechos
        
    • así como en los derechos
        
    • así como sobre los derechos
        
    Es vital respetar la soberanía de los Estados y hacer frente a las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وقال إن من الأمور الحيوية احترام سيادة الدول والاهتمام بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Se propone que el índice se refiera a las dimensiones esenciales de los derechos humanos incorporados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, especialmente los derechos civiles y políticos así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN واقتُرِح أن يستعين المؤشر بالأبعاد الجوهرية لحقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitución también reconocía los derechos de los extranjeros residentes y de los extranjeros que vivían temporalmente en el país, y protegía el derecho al trabajo y el derecho a no ser objeto de discriminación, así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف الدستور بحقوق الأجانب المقيمين والأجانب الذين يعيشون بصفة مؤقتة في البلد ويحمي الحق في العمل وفي عدم التمييز، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esto es especialmente válido en el caso de los derechos económicos y sociales, así como de los derechos colectivos. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق الجماعية.
    La operación militar y el bloqueo continuo se han acumulado hasta afectar en forma severa el goce efectivo de una gran diversidad de derechos económicos, sociales y culturales, así como de los derechos civiles y políticos de la población de Gaza. UN وقد كانت للعملية العسكرية ولاستمرار الحصار آثار تراكمية شديدة على إعمال مجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية لسكان غزة.
    Se citaron, a título de ejemplo, principios relativos a los derechos humanos como la no discriminación, la transparencia y la exigencia de responsabilidades, así como los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN ومن أمثلة ذلك مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز والشفافية والمساءلة، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Se citaron, a título de ejemplo, principios relativos a los derechos humanos como la no discriminación, la transparencia y la exigencia de responsabilidades, así como los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN ومن أمثلة ذلك مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز والشفافية والمساءلة، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    El experto independiente describe esta realidad como un " vector " de derechos humanos compuesto de varios elementos que representan los diferentes derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN ويصف الخبير المستقل هذه العملية من حيث إنها تشكل " قوة موجهة " لحقوق الإنسان تتألف من عناصر مختلفة تمثل شتى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    En el informe se examina la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Belarús en lo que respecta a las cuestiones de la pena de muerte, las desapariciones, la tortura, la detención, la independencia de los jueces y abogados, y la libertad de expresión, reunión, asociación y religión, así como los derechos políticos. UN ويبحث التقرير حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد، فيما يتعلق بمسألة عقوبة الإعدام وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز واستقلال القضاة والمحامين وحرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وحرية الدين فضلاً عن الحقوق السياسية.
    El actual sistema constitucional pone de relieve los derechos civiles y políticos así como los derechos económicos, sociales y culturales de las diversas " naciones, nacionalidades y pueblos " de Etiopía. UN والمشروع الدستوري الحالي يعطي مكان الصدارة للحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " للأمم والقوميات والشعوب " المتنوعة في إثيوبيا.
    Benin también señaló que se habían logrado importantes avances en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno, en particular en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles, políticos y otros derechos fundamentales. UN وأشارت بنن أيضاً إلى أن تقدماً كبيراً قد أحرز في إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية وغيرها من الحقوق الأساسية.
    Por ejemplo, puede ser legítimo restringir la libertad de expresión para proteger el derecho de voto amparado por el artículo 25, así como los derechos enunciados en el artículo 17 (véase el párrafo 37). UN وعلى سبيل المثال، يكون من المشروع تقييد حرية التعبير لحماية الحق في التصويت المنصوص عليه في المادة 25، فضلاً عن الحقوق المنصوص عليها في المادة 17 (انظر الفقرة 37)().
    105. Por medio de estos compromisos internacionales, el Gobierno se ha comprometido a promover los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos del niño, y a eliminar la tortura y todas las formas de discriminación. UN ١٠٥- ومن خلال هذه الالتزامات الدولية، تعهّدت الحكومة بتعزيز الحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الأطفال والقضاء على التعذيب وجميع أشكال التمييز.
    En el artículo 6 de la Declaración se consagra el principio de la no discriminación y se propugna la eliminación de los obstáculos al desarrollo que resultan de la inobservancia de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتنطوي المادة 6 على ضرورة عدم التمييز وإزالة العقبات التي تعترض سبل التنمية والناشئة عن عدم مراعاة الحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las comunicaciones podrían referirse a múltiples violaciones derivadas de la misma situación -- violaciones de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد تتعلق البلاغات بانتهاكات متعددة تنشأ عن الحالة نفسها - انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El artículo estipula que, al hacerlo, los Estados deben adoptar medidas para eliminar los obstáculos al desarrollo que sean resultado de la no observancia de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهي بذلك تنص على ضرورة أن تتخذ الدولة خطوات لإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية والناشئة عن عدم مراعاة الحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 6(3)).
    La primera Constitución en el país que eliminaba la aplicación de leyes sobre las votaciones étnicas y que incluía derechos sociales y económicos, así como derechos civiles y políticos, había establecido un marco normativo transformador de derechos humanos para el pueblo de Fiji. UN ويشكل هذا الدستور أول دستور في فيجي يلغي الإنفاذ القانوني للتصويت الإثني، ويشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، حيث أنشأ إطاراً معيارياً أحدث تحولاً في مجال حقوق الإنسان لصالح شعب فيجي.
    Pero estas libertades dependen también de otros determinantes, como las medidas sociales y políticas, la educación, la atención de salud, la seguridad social y también los derechos políticos y civiles, la libertad de participar en los debates públicos y en las actividades de desarrollo. UN ولكن هذه الحريات تتوقف أيضاً على عناصر حاسمة أخرى، مثل الترتيبات الاجتماعية والاقتصادية، والتعليم، وتوفير الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي، فضلاً عن الحقوق السياسية والمدنية، وحرية الاشتراك في المناقشات العامة وفي النشاط الإنمائي.
    Al mismo tiempo que tomó nota de la necesidad de promover y proteger los derechos económicos y sociales, al igual que los derechos civiles y políticos, el Sudán instó a Argelia a comunicar su experiencia en la lucha contra la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y preguntó cuáles eran los logros obtenidos hasta la fecha a ese respecto. UN وبينما لاحظ السودان الحاجة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، فقد حثّ الجزائر على إطلاع البلدان الأخرى على تجربتها في مجال مكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، واستفسر عما أحرزته الجزائر حتى الآن في هذا الصدد.
    Para que haya un compromiso auténtico con la causa de los derechos humanos de forma global, esas instituciones deben prestar atención a los derechos civiles y políticos, así como a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإذا أريد أن يكون هناك التزام حقيقي بحقوق الإنسان على نحو شامل، فسيتعين على هذه المؤسسات أن تولي اهتماماً للحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Centrada en los derechos políticos y civiles así como en los derechos económicos y sociales, la Convención instaba a los Estados a que adoptaran medidas positivas en las esferas de la administración pública, la educación, la salud, el empleo y la familia para asegurar que las mujeres gozaran de igualdad con los hombres. UN كما أن هذه الاتفاقية، التي تركز على الحقوق السياسية والمدنية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، قد حثت الدول على اتخاذ تدابير إيجابية في ميادين الإدارة العامة والتعليم والصحة والعمالة والأسرة لضمان تمتع المرأة بالمساواة الكاملة مع الرجل.
    Pidió información sobre la aplicación de los derechos del niño, los derechos de la mujer y las medidas contra la discriminación, así como sobre los derechos económicos, sociales y culturales, con especial atención a la brecha entre ricos y pobres, las desigualdades entre zonas urbanas y rurales y el uso de la tierra. UN وسألت عن الوفاء بحقوق الطفل، وحقوق المرأة واتخاذ تدابير لمكافحة التمييز، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الاهتمام للفجوة بين الأغنياء والفقراء، وعدم المساواة بين المناطق الحضرية والريفية واستخدام الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد