ويكيبيديا

    "فضلا عن استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como las estrategias de
        
    • así como estrategias para
        
    • así como a las estrategias
        
    • así como en las estrategias
        
    • así como de las estrategias
        
    • como en las estrategias de
        
    Entre los factores externos figuran la liquidez mundial y las políticas macroeconómicas de los países fuente, así como las estrategias de los inversores internacionales. UN وتشمل العوامل الخارجية السيولة العالمية والسياسات الاقتصادية الكلية لبلدان المصدر فضلا عن استراتيجيات المستثمرين الدوليين.
    Las corrientes de capital financiero reflejaron la emisión de bonos, la reestructuración de deudas y la formación de capital fijo externo por parte del sector público, así como las estrategias de financiación e inversión del sector privado. UN وعكست تدفقات رأس المال المالية إصدار الأوراق المالية وإعادة هيكلة الديون وتكوين القطاع العام للأصول الخارجية، فضلا عن استراتيجيات التمويل والاستثمار في القطاع الخاص.
    Se hizo ver la necesidad de que la Secretaría tuviera en cuenta la imagen de marca de los Premios de Administración Pública de las Naciones Unidas y los vínculos con las misiones permanentes en la materia, así como las estrategias de difusión en general. UN 49 - وجرى التركيز على توسيم جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة وعلى الروابط مع البعثات الدائمة في هذا الصدد، فضلا عن استراتيجيات التوعية بشكل عام، لكي تأخذها الأمانة العامة في الاعتبار.
    Además, el Tribunal identificó cuestiones de sucesión y cuestiones pendientes, así como estrategias para resolverlas. UN إضافة إلى ذلك، حددت المحكمة المسائل المتعلقة بإرث المحكمة والمسائل العالقة فضلا عن استراتيجيات معالجة ذلك.
    En la consulta también se estudió y se reafirmó la estrecha relación existente entre los objetivos de Un mundo apropiado para los niños y los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se debatieron las posibilidades de incorporar los primeros a las actividades nacionales en favor de los objetivos del Milenio, así como a las estrategias de reducción de la pobreza. UN واستعرضت المشاورة أيضا، وأكدت مجددا، العلاقة الوثيقة بين أهداف " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية وناقشت فرص إدماج أهداف " عالم صالح للأطفال " في الجهود الوطنية المبذولة للسعي نحو بلوغ أهداف الألفية، فضلا عن استراتيجيات الحد من الفقر.
    Igualmente, en el contexto del fomento de la paz y la seguridad para el desarrollo, los miembros de la Junta destacan que la educación debería reconocerse como parte fundamental de la protección a la infancia, y que las cuestiones relacionadas con la protección deberían tener cabida en las políticas nacionales de educación primaria, así como en las estrategias de respuesta de la comunidad internacional. UN وأكد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا، في سياق تعزيز السلم والأمن من أجل التنمية، على ضرورة الاعتراف بأن التعليم يعتبر مكونا أساسيا من مكونات حماية الأطفال، وأنه يتعين أن تعكس المسائل المتعلقة بالحماية في السياسات الوطنية للتعليم الابتدائي، فضلا عن استراتيجيات استجابة المجتمع الدولي.
    Se trata de una evaluación completa de los efectos del cambio climático, así como de las estrategias de mitigación y adaptación. UN والتقرير التقييمي الثاني يتضمن تقييما شاملا ﻵثار تغير المناخ فضلا عن استراتيجيات تخفيف آثار هذا التغير والتكيف مع تلك اﻵثار.
    Describir claramente, en el contexto de las solicitudes presupuestarias de las misiones integradas complejas de mantenimiento de la paz, la función y las responsabilidades de las misiones respecto de sus asociados, así como las estrategias de las misiones para aumentar la coordinación y colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de lograr mejores resultados en los componentes correspondientes (párr. 2). UN أن يقدم، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، وصفا واضحا لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة (الفقرة 2)
    Esa publicación incluye docenas de ejemplos concretos de las oficinas del UNICEF en los países respecto de la labor de colaboración con las comunidades religiosas, así como estrategias para la colaboración, la planificación, el seguimiento y la evaluación eficaces. UN ويتضمن ذلك المنشور العشرات من الأمثلة الملموسة على ما تقوم به مكاتب اليونيسيف القطرية من عمل تعاوني مع الجماعات الدينية، فضلا عن استراتيجيات الإشراك والتخطيط والرصد والتقييم بصورة فعالة.
    En la consulta también se estudió y se reafirmó la estrecha relación existente entre los objetivos de Un mundo apropiado para los niños y los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se debatieron las posibilidades de incorporar los primeros a las actividades nacionales en favor de los objetivos del Milenio, así como a las estrategias de reducción de la pobreza. UN واستعرضت المشاورة أيضا، وأكدت مجددا، العلاقة الوثيقة بين أهداف " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية وناقشت فرص إدماج أهداف " عالم صالح للأطفال " في الجهود الوطنية المبذولة للسعي نحو بلوغ أهداف الألفية، فضلا عن استراتيجيات الحد من الفقر.
    No obstante ello, este documento gubernamental fue el primero de su tipo en centrarse en la cuestión de la creación de un mecanismo de cooperación entre la administración estatal y las organizaciones no gubernamentales, así como en las estrategias de investigación que habrían contribuido a una evaluación objetiva de la situación de la mujer en Polonia mediante la utilización de índices concretos del mejoramiento de las políticas sociales. UN ومع ذلك، كانت هذه الوثيقة الحكومية أول وثيقة من نوعها تركز على مسألة إنشاء آلية تعاون للإدارة الحكومية مع المنظمات غير الحكومية، فضلا عن استراتيجيات البحث التي سوف تساعد على تقييم حالة المرأة في بولندا، وفي نفس الوقت استخدام مؤشرات محددة في تحسين السياسات الاجتماعية في بولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد