| Este sistema permite que la MINUSTAH evalúe semestralmente los avances y las dificultades, así como las necesidades de formación. | UN | وتسمح هذه المصفوفة للبعثة بإجراء تقييمات نصف سنوية للتقدم المحرز والمعوقات، فضلا عن الاحتياجات من التدريب. |
| El desglose por tipo de vehículos figura en el anexo II.C, así como las necesidades de equipo de talleres mecánicos. | UN | ويرد في المرفق الثاني - جيم التوزيع التفصيلي للمركبات حسب نوعها، فضلا عن الاحتياجات اللازمة لمعدات الورش. |
| 14. La Junta recomienda que el PNUD normalice sus procedimientos de evaluación de las inversiones en productos de tecnología de la información para tener plenamente en cuenta los beneficios financieros y no financieros, así como las necesidades operacionales. | UN | يوصــي المجلـــس بأن يوحـــد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قياسيا اﻹجراءات التي يتبعهــا في التقييــم الاستثماري لمشاريع تكنولوجيا المعلومات لكي تأخذ تلك اﻹجراءات في الاعتبار تماما للمزايا المالية وغيــر الماليـــة، فضلا عن الاحتياجات التشغيلية. |
| Pero es necesario ampliar el concepto de manera que se extienda a los sectores del abastecimiento de agua, el saneamiento, la educación y la nutrición, así como a las necesidades operacionales, como los equipos de comunicaciones, el transporte y los paquetes de suministros dirigidos a las oficinas exteriores. | UN | ولكن المفهوم يجب أن يوسع اﻵن ليغطي قطاعات إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والتعليم والتغذية فضلا عن الاحتياجات التشغيلية مثل معدات الاتصالات، والنقل ومجموعات المعدات الخاصة بالمكاتب الميدانية. |
| Los efectos de ese aumento reglamentario sobre las asignaciones a los programas, así como las necesidades adicionales de personal, se mencionan cuando procede en las observaciones presupuestarias de los Capítulos 4 a 9. | UN | ويرد أثر الزيادة القانونية على المخصصات البرنامجية، فضلا عن الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين، في تعليقات الميزانية حيثما يتصل اﻷمر، في الفصول الرابع إلى التاسع. |
| Se recomendó que, para aumentar la variedad de publicaciones, el FNUAP debía realizar un examen de las publicaciones para localizar la sobrecarga y los vacíos de información, así como las necesidades de información no satisfechas de los destinatarios. | UN | وأوصي، لتعزيز نطاق منشورات الصندوق، بأنه ينبغي الاضطلاع باستعراض للمنشورات من أجل التعرف على الزيادة في المعلومات والفجوات فيها فضلا عن الاحتياجات غير الملباة للمعلومات بين الجماهير المستهدفة. |
| :: Determinar los factores que contribuyen a reducir las cubiertas forestales, así como las necesidades especiales de los países en desarrollo que tienen cubiertas forestales reducidas; | UN | ● تحديد العوامل التي تسهم في انخفاض الغطاء الحرجي، فضلا عن الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بالبلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي؛ |
| En ese plan también se debería determinar claramente el número de funcionarios técnicos y los conocimientos que serían necesarios para mantener y mejorar el SIIG, así como las necesidades presupuestarias conexas. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الخطة بوضوح عدد الموظفين التقنيين اللازمين والمهارات اللازمة لتشغيل وتعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن الاحتياجات لإدراجها في الميزانية. |
| Como he indicado antes, el calendario y el programa de trabajo semanales tendrán en cuenta estas consideraciones, así como las necesidades concretas de cada organismo subsidiario, mediante consultas con los Presidentes de los dos grupos de trabajo. | UN | وكما أشرت من قبل، سيأخذ الجدول الزمني وبرنامج العمل الأسبوعيان هذه الاعتبارات في الحسبان، فضلا عن الاحتياجات الخاصة لكل هيئة فرعية، من خلال المشاورات مع رئيسي الفريقين العاملين. |
| Impartirá orientación y apoyo a sus programas y proyectos nacionales, subregionales, regionales y mundiales para determinar los posibles contratistas de los bienes y servicios que puedan necesitar, así como las necesidades en materia de fomento de la capacidad. | UN | كما سيقدم التوجيه والدعم إلى برامجه ومشاريعه القطرية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية في تحديد ما قد تحتاج إليه من بائعين محتملين للسلع والخدمات، فضلا عن الاحتياجات من بناء القدرات. |
| Las necesidades actualizadas para el año 2015, así como las necesidades de recursos previstas para 2016 y 2017, se presentarán en el sexto informe anual sobre la marcha del proyecto. | UN | وسيرد في التقرير المرحلي السنوي السادس بيان للاحتياجات المستكملة لعام 2015، فضلا عن الاحتياجات من الموارد المتوقعة لعامي 2016 و 2017. |
| Los recursos de personal reflejan las necesidades generales de supervisión y gestión que incumben al Subsecretario General, así como las necesidades funcionales de la antigua Oficina del Director de Servicios de Apoyo que, como se indicó supra, se subsumirán en la Oficina del Subsecretario General. | UN | وتعكس الموارد من الموظفين الاحتياجات اﻹشرافية واﻹدارية العامة اللازمة لمكتب مساعد اﻷمين العام فضلا عن الاحتياجات الوظيفية للمكتب السابق لمدير خدمات الدعم الذي سيضَم لمكتب مساعد اﻷمين العام كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه. |
| Los recursos de personal reflejan las necesidades generales de supervisión y gestión que incumben al Subsecretario General, así como las necesidades funcionales de la antigua Oficina del Director de Servicios de Apoyo que, como se indicó supra, se subsumirán en la Oficina del Subsecretario General. | UN | وتعكس الموارد من الموظفين الاحتياجات اﻹشرافية واﻹدارية العامة اللازمة لمكتب مساعد اﻷمين العام فضلا عن الاحتياجات الوظيفية للمكتب السابق لمدير خدمات الدعم الذي سيضَم لمكتب مساعد اﻷمين العام كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه. |
| En la elaboración del programa de trabajo se ha prestado especial atención a las iniciativas y actividades a nivel regional, así como a las necesidades y problemas especiales de las industrias pequeñas y medianas. | UN | ولدى متابعة تطور برنامج العمل، تم توجيه اهتمام خاص للمبادرات واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الاحتياجات والمشاكل الخاصة للصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| En tercer lugar, obviamente es necesario esforzarse para mejorar la infraestructura destinada a la Asamblea Nacional, de manera que se adapte a las características culturales y religiosas específicas del país, así como a las necesidades particulares de las personas discapacitadas, como se establece en la propia Constitución. | UN | ثالثا، من الواضح أنه يلزم توجيه الجهود صوب تحسين الهياكل الأساسية المخصصة للجمعية الوطنية، حتى يتسنى المواءمة بينها وبين الخصوصيات الثقافية والدينية لهذا البلد، فضلا عن الاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات، وذلك وفقا لما ورد في الدستور ذاته. |
| La mayor cantidad de existencias almacenadas obedeció principalmente a las demoras en la construcción de los centros de sector para los que debían almacenarse activos adquiridos en períodos anteriores durante más tiempo del previsto, así como a las necesidades operacionales de la AMISOM, que precisaba existencias apropiadas para su ampliación a la zona centro-sur de Somalia | UN | ويعزى ارتفاع مستوى مخزون الأصول الموجودة في المخازن بالدرجة الأولى إلى التأخر في تشييد مراكز القطاعات مما استلزم بقاء الأصول المقتناة في الفترات السابقة لمدة أطول مما كان متوقعا، فضلا عن الاحتياجات التشغيلية لبعثة الاتحاد الأفريقي التي تطلبت مخزونا مناسبا عند التوسع في جنوب وسط الصومال |
| En los planes a largo plazo se abordarán las necesidades generales de la Oficina y las necesidades de los distintos funcionarios. | UN | وسوف تتناول الخطط الطويلة الأجل الاحتياجات الشاملة لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، فضلا عن الاحتياجات الفردية. |
| El mayor número de talleres se debió a las nuevas solicitudes de apoyo formuladas por las autoridades provinciales y las organizaciones de la sociedad civil tras la exitosa aplicación de la estrategia de la MONUSCO para la identificación y resolución de conflictos en el país, así como a necesidades adicionales de apoyo y una colaboración más estrecha con las partes interesadas congoleñas | UN | يعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى الطلبات الإضافية على الدعم المقدمة من سلطات المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني بعد التنفيذ الناجح لاستراتيجية البعثة المتعلقة بتحديد وتسوية النزاعات في البلد، فضلا عن الاحتياجات الإضافية إلى الدعم وإلى شراكة أوثق مع الجهات المعنية الكونغولية |
| Este proceso conlleva la determinación y la planificación de la infraestructura, la dotación de personal y los recursos financieros necesarios, así como de las necesidades logísticas y de seguridad, para establecer la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel del Iraq. | UN | وهذه العملية تستلزم تحديد الهياكل الأساسية المطلوبة والتخطيط بشأنها، وتدبير الموظفين والموارد المالية، فضلا عن الاحتياجات اللوجستية والأمنية المتعلقة بإنشاء المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق. |