ويكيبيديا

    "فضلا عن التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como las recomendaciones
        
    • así como recomendaciones
        
    • así como a las recomendaciones
        
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención y la doctrina jurídica pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والأحكام القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    Es preciso plasmar en acciones concretas la Declaración Política y el Plan Mundial de Acción de Nápoles, así como las recomendaciones formuladas por el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN ويجب أن يُترجم إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، فضلا عن التوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الى تدابير ملموسة.
    20. Alienta a los Estados partes a que divulguen las observaciones finales aprobadas en relación con el examen de sus informes, así como las recomendaciones generales del Comité; UN 20 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    Por último, la oradora insta al Estado parte a que consulte la recomendación general No. 25, que lo ayudará a aclarar la naturaleza del párrafo 1 del artículo 4, así como las recomendaciones generales Nos. 5, 8 y 23. UN وأخيرا، حثت الدولة الطرف على أن ترجع إلى التوصية العامة رقم 25 إذ أن من شأنها أن تساعد على توضيح طبيعة الفقرة 1 من المادة 4، فضلا عن التوصيات العامة أرقام 5 و 8 و 23.
    23. Alienta a los Estados partes a que divulguen las observaciones finales aprobadas en relación con el examen de sus informes, así como las recomendaciones generales del Comité; UN 23 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    Estos Instructivos, recogen la Política Conozca a su Cliente del Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI) así como las recomendaciones especiales contra el Terrorismo. UN وتغطي هذه التوجيهات سياسة " اعرف عميلك " المنوطة بفريق العمل المالي الدولي، فضلا عن التوصيات الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    Antes de hacer algunas observaciones puntuales, quisiéramos también agradecer al Secretario General sus informes completos y detallados, así como las recomendaciones que éstos contienen, que sirven de base para nuestras deliberaciones. UN غير أنني أود، قبل الإدلاء بملاحظات محددة، أن أشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة والمفصلة، فضلا عن التوصيات الواردة فيها، والتي تشكل أساس مداولاتنا.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تواصل نشر الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري، والقواعد القانونية الفقهية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Además, el Comité pide al Estado parte que siga difundiendo a todos los interesados la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité. UN وتطلب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، مواصلة الدولة الطرف نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والاجتهادات القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وذلك على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, a todas las partes interesadas. UN إضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري المرفق طيه والاجتهادات ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة، لدى جميع أصحاب المصلحة.
    Hay muchas dificultades por resolver a fin de cumplir las promesas realizadas en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, así como las recomendaciones sobre las medidas que deben adoptarse en las 12 esferas de especial preocupación. UN ولا تزال هناك العديد من التحديات أمام إنجاز الوعود المتعهد بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين فضلا عن التوصيات المتعلقة بالإجراءات المقترحة في مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر.
    31. Se consideró que en todo nuevo debate de la cuestión de las garantías negativas de seguridad debía tenerse plenamente en cuenta el resultado de las deliberaciones celebradas en 1994 en el Comité, así como las recomendaciones y sugerencias hechas en anteriores períodos de sesiones. UN ١٣- ووجد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل في أي مناقشة أخرى بشأن مسألة ضمانات اﻷمن السلبية لنتيجة المناقشات التي أجريت في اللجنة في عام ٤٩٩١ فضلا عن التوصيات والاقتراحات التي قدمت في الدورات السابقة.
    Señaló también las deficiencias mencionadas en los informes, como los limitados recursos y la falta de unificación en los conocimientos sobre las cuestiones de género, así como las recomendaciones hechas por el ISDEMU para adaptar las medidas ya establecidas a los objetivos estratégicos. UN ولاحظت أوجه القصور التي أُشير إليها، بما فيها محدودية الموارد وعدم توحيد المعرفة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، فضلا عن التوصيات التي تقدّم بها المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة من أجل تكييف التدابير المقررة مع الأهداف الاستراتيجية.
    20. Alienta a los Estados partes a que divulguen las observaciones finales aprobadas en relación con el examen de sus informes, así como las recomendaciones generales del Comité; UN 20 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية التي تُعتمد فيما يتصل بالنظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    Se los agrupa en componentes físicos, químicos, biológicos y geológicos del medio marino esenciales para determinar los datos básicos y para la evaluación de las repercusiones ambientales, así como las recomendaciones sobre diseño y estrategias adecuados de muestreo para la adquisición de datos ambientales básicos y para realizar ensayos de vigilancia durante la exploración. UN وهذه تُجمّع تحت العناصر الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية والجيولوجية للبيئة البحرية، اللازمة لإنشاء خطوط أساس بيئية ولتقييم الآثار البيئية، فضلا عن التوصيات المتعلقة بالتصميم الملائم لأخذ العينات واستراتيجية الحصول على بيانات خطوط أساس بيئية وإجراء اختبارات الرصد خلال عملية الاستكشاف.
    Recordando además nuestras Declaraciones de Beijing, Bali, Kiev, Macao y Marrakech, así como las recomendaciones formuladas en el acto paralelo de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención celebrada en Ammán y organizada conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, UN وإذ نشير كذلك إلى إعلانات بيجين، وبالي، وكييف، وماكاو، ومراكش، فضلا عن التوصيات الصادرة عن المناسبات الفرعية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد المعقود في عَمَّان والذي شارك في تنظيمه كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد،
    El Secretario General exhorta al Gobierno a abordar las preocupaciones destacadas en el presente informe, y los llamamientos específicos para la adopción de medidas efectuados en anteriores resoluciones de la Asamblea General, así como las recomendaciones de los distintos mecanismos de derechos humanos, en particular el proceso del examen periódico universal. UN ويحث الأمين العام الحكومة على معالجة الشواغل التي أبرزها هذا التقرير، والدعوات المحددة لاتخاذ إجراءات حسبما طُلب ذلك في قرارات سابقة من قرارات الجمعية العامة، فضلا عن التوصيات المقدمة من مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Los tribunales producen jurisprudencia sobre la igualdad entre los géneros que está inspirada y guiada por las disposiciones de la Convención, y en muchos países los jueces han comenzado a aludir en sus pronunciamientos a la Convención, así como a las recomendaciones generales del Comité. UN وتضع المحاكم مجموعة قوانين بشأن المساواة بين الجنسين تهتدي بأحكام الاتفاقية وتسترشد بها، بل إنه في كثير من البلدان بدأ القضاة في استخدام الاتفاقية، فضلا عن التوصيات العامة للجنة، في صنعهم للقرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد