- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
El Servicio proporciona material de información sobre importantes reuniones y actos de los órganos y organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra, así como servicios de promoción en apoyo de la paz, la seguridad y el desarme, los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وتوفر الدائرة منتجات إعلامية بشأن الاجتماعات والفعاليات الرئيسية ﻷجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف، فضلا عن الخدمات الترويجية لدعم السلم واﻷمن، ونزع السلاح، وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
El Servicio proporciona material de información sobre importantes reuniones y actos de los órganos y organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra, así como servicios de promoción en apoyo de la paz, la seguridad y el desarme, los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وتوفر الدائرة منتجات إعلامية بشأن الاجتماعات والفعاليات الرئيسية ﻷجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف، فضلا عن الخدمات الترويجية لدعم السلم واﻷمن، ونزع السلاح، وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
Este aumento se basará en una necesidad estándar mínima de recursos de cuatro productores a jornada completa por idioma, un productor de apoyo, un auxiliar de producción y un auxiliar de investigación, además de los servicios centrales proporcionados por las dependencias de noticias e investigación previstas. | UN | وسيبنى ذلك على متطلبات دنيا من الموارد الموحدة لأربعة منتجين يعملون دواما كاملا لكل لغة، ومنتج داعم، ومساعد إنتاج ومساعد بحوث، فضلا عن الخدمات المركزية المقدمة من جانب وحدتي التخطيط للأنباء والبحوث. |
i) Promovería la educación y el aprendizaje sobre los derechos humanos, así como la prestación de asesoramiento y asistencia técnica y el fomento de la capacidad, en consulta con los Estados Miembros de que se tratase y con su consentimiento; | UN | ' 1` النهوض بالتثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات، على أن يجرى توفيرها بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وبموافقتها؛ |
Entre las violaciones por actos de omisión figuran el no adoptar medidas apropiadas para dar plena efectividad al derecho universal a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental, el no contar con una política nacional sobre la seguridad y la salud en el empleo o servicios de salud en el empleo, y el no hacer cumplir las leyes pertinentes. | UN | وتشمل الانتهاكات بالفعل عدم اتخاذ الخطوات اللازمة صوب الإعمال الكامل لحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه، وعدم وجود سياسة وطنية بشأن السلامة والصحة المهنيتين فضلا عن الخدمات الصحية المهنية، وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة. |
- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
- Las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
El grupo enfocado consiste en primer término en las partes directamente involucradas, o sea las mujeres de origen extranjero y las mujeres de nacionalidad extranjera, así como los servicios intermediarios que afrontan este problema. | UN | وتتألف الجماعة المستهدفة في المقام الأول من الأطراف ذات الصلة المباشرة، وهي النساء ذوات الأصل الأجنبي أو النساء ذوات الجنسية الأجنبية، فضلا عن الخدمات الوسيطة التي تواجه هذه المشكلة. |
En cada uno de esos programas, que coordina el Departamento de Asuntos Humanitarios, se integran los conocimientos especializados de varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como los servicios de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
■ Mantenimiento de vehículos: Abarca los gastos de mantenimiento de la flota de vehículos del Organismo, incluidos los gastos de personal y otros gastos operacionales relacionados con los cinco talleres de automoción, así como los servicios externos. | UN | ∙ صيانة المركبات: تغطي تكاليف صيانة أسطول مركبات الوكالة، بما في ذلك تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية اﻷخرى المرتبطة بورش النقل الميكانيكي الخمس، فضلا عن الخدمات الخارجية. |
El Departamento de Información Pública coordina y administra la venta de publicaciones de las Naciones Unidas en la Sede y Ginebra, así como los servicios destinados a los visitantes de la Organización. | UN | ب إ٣ -٩ تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بمهام تنسيق وإدارة عمليات بيع منشورات اﻷمم المتحدة التي تتم في المقر وجنيف، فضلا عن الخدمات المقدمة لزوار اﻷمم المتحدة. |
21. La rehabilitación ha de incluir la atención médica y psicológica, así como servicios jurídicos y sociales. | UN | 21 - وينبغي لإعادة التأهيل أن تشمل الرعاية الطبية والنفسية فضلا عن الخدمات القانونية والاجتماعية. |
21. La rehabilitación ha de incluir la atención médica y psicológica, así como servicios jurídicos y sociales. | UN | 21 - وينبغي لإعادة التأهيل أن تشمل الرعاية الطبية والنفسية فضلا عن الخدمات القانونية والاجتماعية. |
La ley del Ministerio de Salud de 2006 atribuye al Ministerio el mandato de garantizar el buen funcionamiento y la calidad de los servicios sanitarios, que incluyen servicios de enfermería y obstetricia así como servicios médicos, dentales y todos los servicios relacionados con la salud. | UN | وقانون وزارة الصحة لعام 2006 يكلف الوزارة بتوفير ضمان أداء وجودة الخدمات الصحية، التي تشمل خدمات التمريض والقبالة فضلا عن الخدمات الطبية، وخدمات طب الأسنان والخدمات الصحية المرتبطة بها. |
Según la Potencia administradora, los servicios de control de la natalidad se prestan gratuitamente, además de los servicios gratuitos de atención prenatal, que ya se prestan a todos los residentes de las Islas Caimán, independientemente de su nacionalidad. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن خدمات منع الحمل تقدم مجانا، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين بصرف النظر عن جنسياتهم. |
Recordando su resolución 60/251, de 15 de marzo de 2006, por la cual decidió que el Consejo de Derechos Humanos debía promover la educación y el aprendizaje sobre los derechos humanos, así como la prestación de asesoramiento y asistencia técnica y el fomento de la capacidad, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي قررت فيه أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بالنهوض بالتثقيف والتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن الخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية وبناء القدرات، |
Entre las violaciones por actos de omisión figuran el no adoptar medidas apropiadas para dar plena efectividad al derecho universal a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental, el no contar con una política nacional sobre la seguridad y la salud en el empleo o servicios de salud en el empleo, y el no hacer cumplir las leyes pertinentes. | UN | وتشمل الانتهاكات بسبب التقصير عدم اتخاذ الخطوات اللازمة صوب الإعمال الكامل لحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه، وعدم وجود سياسة وطنية بشأن السلامة والصحة المهنيتين، فضلا عن الخدمات الصحية المهنية، وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة. |
Se realizaron importantes inversiones en la esfera de la atención primaria de la salud, la prevención y los servicios para la tercera edad. | UN | ووظفت الاستثمارات الرئيسية في مجال الرعاية الصحية الأولية والوقاية، فضلا عن الخدمات المقدمة إلى المسنين. |
Según la Potencia administradora, hay servicios de control de la natalidad gratuitos, además de atención prenatal gratuita para todos los residentes, independientemente de su nacionalidad. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن خدمات منع الحمل تقدم مجانا، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر فعلا مجانا أيضا لجميع المقيمات بصرف النظر عن جنسياتهن. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte supervise los programas existentes y elabore políticas y programas adicionales destinados al empoderamiento económico de la mujer de las zonas rurales, garantizando su acceso a recursos productivos y capital, además de servicios de la salud y oportunidades sociales y culturales. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها التي دعت فيها الدولة الطرف إلى أن ترصد البرامج القائمة وأن تضع سياسات وبرامج إضافية تهدف إلى تمكين النساء الريفيات اقتصاديا بما يكفل حصولهن على الموارد الإنتاجية ورؤوس الأموال، فضلا عن الخدمات الصحية والفرص الاجتماعية والثقافية. |
En lo concerniente al acceso al empleo no agrícola, se han realizado actividades en favor de la contratación de mujeres y niñas adolescentes en los obradores viales, así como en los servicios públicos locales y en la creación de microempresas. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على وظائف في المجالات غير الزراعية، تم القيام بأنشطة لتوظيف النساء والفتيات في أعمال تشييد الطرق فضلا عن الخدمات العامة المحلية بالإضافة إلى إنشاء المشاريع الصغيرة. |
La reducción de 294.400 dólares en las necesidades generales de esta partida obedece a una menor necesidad de recursos tanto para el alquiler y la operación de helicópteros y aviones como para servicios. | UN | 175 - يُعزى النقصان البالغ 400 294 دولار في إجمالي الاحتياجات تحت هذا البند إلى انخفاض تكاليف استئجار وتشغيل الطائرات ذات الأجنحة الدوارة والطائرات الثابتة الجناحين، فضلا عن الخدمات. |