ويكيبيديا

    "فضلا عن ممثلين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como representantes de
        
    • así como por representantes de
        
    • también representantes de
        
    • así como representantes del
        
    • así como a representantes de
        
    • así como de representantes de
        
    • así como los representantes de
        
    • así como por representantes del
        
    Asistieron al proceso periodistas iraníes y extranjeros, así como representantes de diversos países. UN وقد حضر المحاكمة صحفيون محليون وأجانب فضلا عن ممثلين من عدة بلدان.
    Participaron en la reunión expertos nacionales de esos países y regiones, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. UN والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية.
    En ellos participaron parlamentarios, funcionarios gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, así como representantes de las Naciones Unidas y donantes. UN وقد جمعت حلقة العمل بين البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن ممثلين من الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    La delegación estaba formada por funcionarios del Gobierno procedentes del Consejo Asesor para los Derechos Humanos y del Ministerio del Interior, así como por representantes de la UNMIS y de la comunidad diplomática en Jartum. UN وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم.
    A raíz de una intensificación de las gestiones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, Sr. António Guterres, y de mi Enviado Personal, con la mira de establecer un diálogo entre las partes, el ACNUR presidió una reunión celebrada en Ginebra los días 9 y 10 de febrero, a la que asistieron representantes de ambas partes y también representantes de Argelia y Mauritania en calidad de observadores. UN 82 - وإثر جهود مكثفة بذلها مفوض للأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أنطونيو غوتيريس، ومبعوثي الشخصي، لإشراك الطرفين، ترأست المفوضية اجتماعا في جنيف يومي 9 و 10 شباط/فبراير، مع ممثلين من كلا الطرفين، فضلا عن ممثلين من الجزائر وموريتانيا كمراقبين.
    Se reunirán académicos de todo el mundo, investigadores y profesionales de gerontología, geriatría y atención a las personas de edad, así como representantes del sector privado. UN وسيجمع المؤتمر بين الممارسين الأكاديميين والبحثيين والأخصائيين على الصعيد الدولي في ميادين الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص.
    Se prevé ampliar la capacitación a las regiones afectadas e incluir a funcionarios relacionados con la distribución de suministros de emergencia y alimentos, así como a representantes de las comunidades afectadas, en particular las mujeres y los niños. UN ويتوقع توسيع نطاق التدريب ليشمل المناطق المتضررة ويضم المسؤولين العاملين في مجال توزيع الأغذية والإمدادات في حالات الطوارئ فضلا عن ممثلين من المجتمعات المتضررة، لا سيما النساء والأطفال.
    Hoy estoy acompañada de una delegación de representación del Ministerio de Salud, presidida por la Dra. Mariangela Simao, Directora del Programa Nacional sobre enfermedades de transmisión sexual y SIDA, y del Ministerio de Relaciones Exteriores, presidida por la Embajadora Maria Luiza Viotti, nuestra Representante Permanente ante las Naciones Unidas, así como de representantes de la sociedad civil del Brasil y de su parlamento. UN إنني أحضر هنا ومعي وفد تمثيلي من وزارة الصحة، برئاسة الدكتورة ماريانجيلا سيماو، مديرة البرنامج الوطني للأمراض المنقولة جنسيا والإيدز، ووفد من وزارة الخارجية، برئاسة السفيرة ماريا لويزا فيوتي، ممثلتنا الدائمة لدى الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين من المجتمع المدني والبرلمان في البرازيل.
    Fueron nombrados miembros del Subcomité el Sr. Martino, el Sr. Dawson, Stig Sollund y Ulvi Yusifov, así como los representantes de las dos organizaciones antes mencionadas. UN وأما الأعضاء الآخرون في اللجنة الفرعية فهم السيد مارتينو، والسيد داوسن، وستيغ سولند، وأولفي يوسفوف، فضلا عن ممثلين من المنظمتين الآنفتي الذكر.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), con el apoyo del Grupo de Tareas sobre tecnología de la información y las comunicaciones, creó un comité asesor a escala mundial integrado por empresarios africanos en la esfera de la tecnología de la información diseminados por el mundo y los que viven en África, así como por representantes del sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. UN وشكَّل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لجنة استشارية عالمية تضم أصحاب أعمال حرة أفارقة، في مجال تكنولوجيا المعلومات، يعيشون في الشتات وفي أفريقيا، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    Entre las actividades preparatorias cabe señalar la organización de conferencias nacionales en la Argentina, Bolivia, el Brasil, Colombia, México y Nicaragua, con la participación de representantes de los gobiernos y dirigentes de la sociedad civil de esos países, así como representantes de los países centroamericanos, el Paraguay, el Perú y Venezuela. UN واشتملت اﻷنشطة التحضيرية على تنظيم مؤتمرات وطنية في اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وكولومبيا والمكسيك ونيكاراغوا، بمشاركة ممثلين حكوميين وقادة المجتمع المدني في هذه البلدان، فضلا عن ممثلين من بلدان أمريكا الوسطى، وباراغواي وبيرو وفنزويلا.
    Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de diversas partes del sector privado, entre ellas, de las cámaras de comercio, industria y exportación, provenientes de los 132 miembros del Grupo de los 77 y China, así como representantes de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومات والقطاع الخاص، كان منهم ممثلون عن غرف التجارة، والصناعة، والتصدير، والمنظمات غير الحكومية من ١٣٢ بلدا عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En octubre de 2002, el Fondo organizó una reunión sobre la trata de mujeres y de niñas en la que participaron representantes del UNFPA y otro personal sobre el terreno, así como representantes de las Naciones Unidas y de donantes bilaterales. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، نظم الصندوق اجتماعا عن الاتجار بالنساء والفتيات ضم ممثلي الصندوق وموظفين ميدانيين آخرين، فضلا عن ممثلين من الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية.
    En el seminario se reunieron funcionarios y expertos en remoción de minas procedentes de países de Asia afectados por las minas y de países que financian actividades relativas a las minas, así como representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones de las minas terrestres. UN وقد جمعت حلقة العمل هذه بين مسؤولين حكوميين، وخبراء إزالة ألغام من البلدان الآسيوية المتضررة من الألغام والبلدان المانحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، فضلا عن ممثلين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتغلة بالمسائل المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Este Grupo se compone de expertos en comercio de los países desarrollados y en desarrollo, así como representantes de varias organizaciones internacionales, supranacionales y regionales dedicadas a la producción y/o la utilización de las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويتألف فريق الخبراء من خبراء في التجارة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فضلا عن ممثلين من منظمات دولية، ومنظمات تتجاوز الحدود الوطنية والإقليمية تعمل في إصدار و/أو استخدام إحصاءات التجارة الدولية في البضائع.
    El 26 de abril de 2011 se celebró en Astana una conferencia regional sobre la abolición de la pena de muerte en Asia Central, a la que asistieron representantes de órganos y organismos gubernamentales, el sector no gubernamental y las instituciones académicas de Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán, así como representantes de organizaciones internacionales. UN 65 - وعقد في أستانا في 26 نيسان/أبريل 2011 مؤتمر إقليمي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في وسط آسيا. وضم المؤتمر ممثلين من هيئات ووكالات حكومية ومن القطاع غير الحكومي والدوائر الأكاديمية في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، فضلا عن ممثلين من منظمات دولية.
    Estos planes quinquenales son establecidos por un grupo de trabajo dirigido por la Oficina federal del Plan, antes de ser presentados al Consejo federal del desarrollo sostenible compuesto de representantes de todos los ministerios federales y regionales pertinentes, así como por representantes de la sociedad civil. UN ويتولى وضع هذه الخطط الخمسية فريق عامل يديره المكتب الاتحادي للتخطيط، قبل عرضها على المجلس الاتحادي للتنمية المستدامة الذي يتكون من ممثلين عن جميع الوزارات الاتحادية ووزارات الأقاليم المعنية فضلا عن ممثلين من المجتمع المدني.
    El proceso de Kampala está integrado por representantes técnicos del Gobierno Federal de Transición y las regiones de Puntlandia y Somalilandia, así como por representantes de oficinas competentes de las Naciones Unidas, y tiene por objeto mejorar la circulación de información entre las autoridades centrales y regionales de Somalia, así como su cooperación con la comunidad internacional en las iniciativas de lucha contra la piratería. UN وتضم عملية كمبالا ممثلين فنيين من الحكومة الاتحادية الانتقالية، ومن منطقتي بونتلاند وصوماليلاند، فضلا عن ممثلين من مكاتب الأمم المتحدة المختصة، وهي تهدف إلى تحسين تدفق المعلومات بين سلطات المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال وتعاونها مع المجتمع الدولي في مبادرات مكافحة القرصنة.
    A raíz de una intensificación de las gestiones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y del Enviado Personal, el ACNUR presidió una reunión celebrada en Ginebra los días 9 y 10 de febrero de 2011, a la que asistieron representantes de ambas partes y también representantes de Argelia y Mauritania en calidad de observadores. UN 17 - وإثر محاولات مكثفة بذلها كل من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمبعوث الشخصي، ترأست المفوضية اجتماعا في جنيف يومي 9 و 10 شباط/ فبراير 2011، مع ممثلين من كلا الطرفين، فضلا عن ممثلين من الجزائر وموريتانيا كمراقبين.
    Asistieron al Foro participantes de 24 países de África y seis países de Asia, así como representantes del Grupo del Banco Mundial, la ONUDI, la UNCTAD, el CCI y la OCEAPMA. UN وحضره مشاركون من 24 بلدا أفريقيا وستة بلدان آسيوية، فضلا عن ممثلين من مجموعة البنك الدولي، واليونيدو، والأونكتاد، ومركز التجارة الدولية)، ومكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El período de sesiones atrajo a un gran número de representantes de gobiernos, entre ellos numerosos ministros y otros funcionarios de categoría superior, así como a representantes de organizaciones no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. UN 10 - وقد اجتذبت الدورة عددا كبيرا من المشاركين من الحكومات، منهم كثير من الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين، فضلا عن ممثلين من المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Junto con la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo, el Comité organizará en Malta la Reunión internacional de apoyo a la paz entre Israel y Palestina en febrero de 2010, con la participación de parlamentarios europeos y árabes, así como de representantes de otros parlamentos nacionales y organizaciones interparlamentarias. UN 36 - وسوف تقوم اللجنة، بالاشتراك مع الجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، بتنظيم الاجتماع الدولي لدعم السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، المقرر عقده في مالطا، في شباط/فبراير 2010، وذلك بمشاركة من البرلمانيين الأوروبيين والبرلمانيين العرب، فضلا عن ممثلين من برلمانات وطنية ومنظمات برلمانية دولية أخرى.
    A la conferencia asistieron Primeros Ministros, Viceprimeros Ministros, ministros y encargados de la formulación de políticas de alto nivel de 32 pequeños Estados insulares en desarrollo de África, el océano Índico, el Pacífico y el Caribe, así como los representantes de organizaciones regionales, el sector privado y la sociedad civil para tratar de la seguridad y la sostenibilidad energéticas. UN وحضر المؤتمر عدد من رؤساء الوزراء، ونواب رؤساء الوزراء، والوزراء، وكبار صانعي السياسات من 32 دولة جزرية صغيرة نامية تقع في أفريقيا، والمحيط الهندي، والمحيط الهادئ، ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لمناقشة أمن الطاقة واستدامتها.
    El equipo, dirigido por el Sr. Mike Smith, estaba integrado por representantes de alto nivel de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Drogas y el Delito, así como por representantes del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), la OACI, la Organización Mundial de Aduanas y la INTERPOL. UN وضم الفريق الذي رأسه السيد مايك سميث ممثلين رفيعي المستوى من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية فضلا عن ممثلين من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار المجلس 1540 (2004)، ومنظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد