Estos programas se han iniciado a causa de un sentido innato de responsabilidad; no obstante, con frecuencia se carece de apoyo internacional recíproco para esos esfuerzos. | UN | وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل. |
Desde el Lascaux al Louvre, al Carnegie Hall, los humanos tenemos un gusto innato permanente por representaciones virtuosas en las artes. | TED | من اسكو لمتحف اللوفر إلى قاعة كارنيجي، البشر لديهم ذوق فطري دائم في عروض الفن المبدع. |
Los habitantes de las Islas Salomón sienten una empatía natural por todos los pueblos que luchan por lo que debidamente les corresponde en virtud del derecho internacional. | UN | وشعب جزر سليمان يتعاطف بشكل فطري مع جميع الأشخاص الذين يكافحون لاستعادة ما هو حق لهم في إطار القانون الدولي. |
Algo que surge natural en ti desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | شئ كنتِ تفعلينه بشكل فطري منذ مدة طويلة. |
Tu hermana del alma tiene una infección por hongos del trigo no procesado de las hostias. | Open Subtitles | شقيقتك الروحية تعاني من التهاب فطري من القمح الغير معالج في خبز المذبح |
Estafilococos, infección por hongos. | Open Subtitles | إلتهاب في المكورات العنقودية إلتهاب فطري |
Sabemos que la meningitis fúngica es, y la meningitis fúngica pasa a pacientes con el sistema inmunológico debilitado. | Open Subtitles | نعلم أن مرض الإلتهاب السحائي فطري والتهاب السحايا الفطري يحدث للمرضى ذوي الجهاز المناعي الضعيف |
Su sospechoso tiene anhidrosis congénita. | Open Subtitles | . "المشتبه به لديه"لا تعرق فطري |
Pero la violencia también es algo innato en todos nosotros, no podemos estar siempre censurando las películas. | Open Subtitles | رغم ذالك ، العنف شيء فطري داخلنا جميعاً لا نستطيع مُراقبة كل الأفلام |
Semanas de alimentación continua la han alistado para su viaje, un sentido de dirección innato, inequívoco, le indica adónde ir, pero nada la prepara para el mal clima | Open Subtitles | أسابيع من التغذية المستمرة قد جهزتها للرحلة و إحساس فطري لا يُخطيء يقودها نحو الإتجاه الصحيح لكن، لا شيء يجعلها مُستعدة للأحوال الجوية القاسية |
Es algo innato que se llama dilución de metas. | TED | إنه شيئٌ فطري يدعى تخفيف الهدف |
Piensan que la elección vista a la manera estadounidense es la que mejor satisface un anhelo innato y universal de opciones presente en todos los seres humanos. | TED | وهم يظنون - وهذا من وجهة نظرهم - ان الاختيار هو أمرٌ فطري ورغبة عالمية موجودة لدى جميع البشر |
Así que aferrarse bien es algo innato para ellos. | Open Subtitles | لذلك يتمسكون بأي شخص لأن ذلك فطري فيهم |
Te ves tan natural con ese bebé. Serás el padre que necesita. | Open Subtitles | لديك انجذاب فطري مع ذلك الجنين سوف تكون الأب الذي يحتاج |
Sí, eso es. Te sale muy natural. | Open Subtitles | نعم، ها أنت ذا، أنت فطري |
Es natural que usted se sentiría violado. | Open Subtitles | إنه أمر فطري أن تشعر بأنه تم إنتهاكك |
Tu tienes - Tu tienes, como -- Yo solo tuve un sentimiento natural para la ciencia y hacer experimentos. Yo pensaba que esa era la forma que todos siempre habían pensado. | TED | تحصل على -- تحصل على، مثل -- كان لدي شعور فطري بحت حول العلم وبتجهيز التجربة. كنت أظن أنها الطريقة التي يفكر بها الجميع. |
Este aerosol anti hongos congela e inhabilita cualquier sistema de seguridad. | Open Subtitles | هذا رذاذ فطري يمكنه أن يجمد ويعطل أي نظام أمني |
- Y la gente puede infectarse. - Es una infección por hongos. | Open Subtitles | ـ ويستطيع الناس لمسهم ـ سيصابون بإلتهاب فطري |
Sabemos que la meningitis fúngica es, y la meningitis fúngica pasa a pacientes con el sistema inmunológico debilitado. | Open Subtitles | نعلم أن مرض الإلتهاب السحائي فطري والتهاب السحايا الفطري يحدث للمرضى ذوي الجهاز المناعي الضعيف |
El Holocausto nació por un mecanismo absurdo y alucinante que asociaba a los judíos con una amenaza congénita inventada, y ello originó un odio intenso, desquiciado e irracional. Es un odio que no desapareció con el nazismo, y que todavía, después de 65 años de la liberación de Auschwitz, puede percibirse en manifestaciones aterradoras. | News-Commentary | كان النازيون ينظرون إلى اليهود وكأنهم سلالة من "الجراثيم"، ولهذا السبب كانوا يريدون تدميرهم بذلك القدر الفظيع من الوحشية. لقد وُلِدَت المحرقة عن آلية سخيفة ربطت بين اليهود وبين تهديد فطري مختلق، ولقد مهد ذلك الربط لنشوء نوع من الكراهية المختلة الحارقة. ولم تتبدد هذه الكراهية بزوال النازية، بل ما زالت بعد مرور 65 عاماً منذ تحرير معسكر أوشفيتز تطل علينا بتجلياتها المروعة. |
Por ello, con instinto de supervivencia, las poblaciones han abandonado sus lugares de origen para establecerse en otros lugares más tranquilos, como Kinshasa, capital del país, y las ciudades y los pueblos de las provincias no ocupadas por las tropas de agresión y los movimientos rebeldes. | UN | وبالتالي، وفي إطار شعور فطري بالبقاء، ترك السكان مواطنهم الأصلية واستقروا في أماكن أخرى أكثر هدوءاً، من قبيل كينشاسا، العاصمة، ومدن وقرى المقاطعات غير المحتلة بقوات العدوان أو قوات الحركات المتمردة. |
Es claro que nos estamos enfrentando con algún tipo de agente infeccioso, sea vírico, micótico, bacteriológico, parasitario o de priones, parasítico, no lo sabemos. | Open Subtitles | من الواضح اننا نتعامل مع نوع من العوامل المعديه سواء كان فيروسي البكتريولوجي أو فطري أو طفيلي نحن لا نعرف |