Mecanismos eficaces de cooperación internacional y regional. | UN | وجود آليات فعالة للتعاون الدولي والإقليمي. |
Por ello la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social representa una oportunidad singular para que la comunidad internacional elabore nuevos enfoques y defina formas eficaces de cooperación internacional para el desarrollo social. | UN | ولذلك، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمثل فرصة فريدة يغتنمها المجتمع الدولي لوضع نهج جديدة وأشكال فعالة للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
El examen periódico universal constituye un mecanismo eficaz de cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ونبهت إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل آلية فعالة للتعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Mongolia apoya los esfuerzos dirigidos a revitalizar el papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, y a crear un mecanismo eficaz de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وتساند منغوليا الجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة، وخلق آلية فعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
El principal problema al que se enfrenta ahora la Comisión es perfeccionar su enfoque para conseguir tener la mayor influencia posible sobre el terreno de manera que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو تنقيح نهجها للوصول إلى أقصى أثر على الساحة بحيث تـصبح مـنشـأة بناء السلام فـي الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي في دعم البلدان الخارجة من الصراع. |
Estimamos que, junto con la adopción de medidas efectivas de cooperación internacional para hacer realidad los compromisos adoptados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, “Un programa de desarrollo” representa una oportunidad excepcional para que las Naciones Unidas retomen el papel central que les corresponde como articulador de una visión global de las relaciones económicas internacionales y del desarrollo mundial. | UN | ونعتقد أن خطة التنمية تتيح، الى جانب اعتماد تدابير فعالة للتعاون الدولي لتنفيذ الالتزامات التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فرصة نادرة لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدورها المركزي في تفصيل رؤية عالمية للعلاقات الاقتصادية الدولية وللتنمية العالمية. |
Junto con el Grupo de los 77 y China, el Togo apoya firmemente la idea de que dicho programa debe crear un consenso internacional en pro de una liberalización mundial del comercio, por una parte como medio eficaz para la cooperación internacional de cara al desarrollo, y por otra para dar un nuevo impulso a los esfuerzos desplegados durante el último decenio con vistas a evitar las políticas proteccionistas. | UN | إن توغـــو، جنبـــا إلــى جنب مع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، تؤيد تأييدا قويا فكــرة أن تبني هذه الخطة توافقا دوليا للتحرير العالمي للتجارة، كوسيلة فعالة للتعاون الدولي من أجل التنمية، هــذا من ناحية، ومن ناحيـــة أخـــرى ﻹعطاء دفعة جديدة إلى الجهود التي بذلت في العقد اﻷخير لتجنب السياسات الحمائية. |
Asimismo consideramos que los cuatro grupos de trabajo sobre piratería son medios eficaces de cooperación internacional para luchar contra la piratería. | UN | كما تؤيد الجمهورية اليمنية العمل الذي تضطلع به مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وأفرقتها العاملة الأربعة، وترى أنها تشكِّل آلية فعالة للتعاون الدولي. |
De igual manera, México aprecia los méritos de las propuestas para el establecimiento de mecanismos eficaces de cooperación internacional para investigar brotes sospechosos de enfermedades y de procedimientos para solucionar preocupaciones derivadas del cumplimiento de la Convención, así como para la capacitación de personal para trabajar en equipos internacionales de respuesta rápida ante posibles emergencias biológicas, entre otras iniciativas. | UN | وتثني المكسيك أيضا على فوائد المقترحات الداعية إلى عدة مبادرات كإنشاء آليات فعالة للتعاون الدولي على التحقيق في الأوبئة والأمراض المشبوهة، وعلى وضع إجراءات لمعالجة الشواغل الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية فضلا عن تدريب الأفراد على العمل ضمن أفرقة دولية للتصدي السريع لأي حالة بيولوجية طارئة. |
En este contexto, la Secretaria Ejecutiva subrayó la importancia de elaborar métodos eficaces de cooperación internacional respecto de la adaptación y de adoptar medidas nacionales para determinar y reducir la vulnerabilidad y riesgo. El apoyo a los países en desarrollo a este respecto debía ser más concreto. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الأمينة التنفيذية أهمية استحداث نُهُجٍ فعالة للتعاون الدولي بشأن التكيف وأهمية التدابير الوطنية لتحديد ما هو الضعف والخطر وتقليصهما، ولا بد في هذا الصدد من أن يصبح الدعم الذي يُقدَّم إلى البلدان النامية دعماً ملموساً بدرجة أكبر. |
Se dedica especial atención al logro de una repercusión sostenida mediante el desarrollo y difusión de instrumentos eficaces de cooperación internacional en el ámbito de la justicia penal para luchar contra el terrorismo. | UN | 19 - ويجري إيلاء اهتمام لتحقيق تأثير مستدام عن طريق تطوير ونشر أدوات فعالة للتعاون الدولي في ميدان العدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب. |
Creemos que es necesario y oportuno reactivar la participación de las Naciones Unidas y de sus organismos en la elaboración y coordinación de modelos eficaces de cooperación internacional, que tengan por objetivo neutralizar esas amenazas y establecer mecanismos para la diplomacia preventiva y la creación de las condiciones propicias para la reconstrucción de la infraestructura económica y social después de los conflictos. | UN | ونعتقد أنه من الضروري وفي حينه تنشيط مشاركة الأمم المتحدة وهيئاتها في تطوير وتنسيق نماذج فعالة للتعاون الدولي تهدف إلى تحييد تلك التهديدات وإيجاد آليات للدبلوماسية الوقائية وتهيئة الظروف لإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
El sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales deben responder de manera oportuna y bien coordinada a toda solicitud de asistencia internacional de socorro, con el fin de reducir el riesgo y la vulnerabilidad, mejorar la capacidad nacional y garantizar el desarrollo a nivel nacional y local de mecanismos eficaces de cooperación internacional, como se pide en el Marco de Acción de Hyogo. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، إذا ما دُعيت، تقديم مساعدات غوثية دولية منسقة تنسيقا جيدا وسريعة، بغية الحد من المخاطر وشدة التأثر بالعوامل الخارجية، وتحسين القدرات الوطنية، وكفالة وضع ترتيبات فعالة للتعاون الدولي على الصعيدين الوطني والمحلي، على النحو الذي دعا إليه إطار عمل هيوغو. |
El presente examen de la labor realizada por la Organización en el pasado año debería ayudar a comprender mejor el papel que las Naciones Unidas desempeñan en los asuntos mundiales, en particular como instrumento eficaz de cooperación internacional. | UN | وخليق بهذا الاستعراض لأعمال المنظمة في العام الماضي أن يسهم في تحسين تفهم الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ولا سيما بوصفها أداة فعالة للتعاون الدولي. |
Asimismo, quisiera felicitar al Secretario General por sus esfuerzos incansables para hacer de las Naciones Unidas un instrumento eficaz de cooperación internacional en pos de la búsqueda y la preservación de la paz y la seguridad. | UN | وأود بالمثل أن أشيد بالأمين العام على جهوده الحثيثة لتحويل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة للتعاون الدولي في السعي إلى تحقيق السلم والأمن والحفاظ عليهما. |
35. Por otra parte, como muchas investigaciones de cárteles internacionales han demostrado, los programas de indulgencia son un instrumento eficaz de cooperación internacional. | UN | 35- وبالإضافة إلى ذلك، وكما أظهرت التحريات العديدة التي جرت بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية، يشكل التساهل أداة فعالة للتعاون الدولي. |
Los objetivos debían acompañarse de un mecanismo eficaz de cooperación internacional basado en la inclusividad y el multilateralismo, que adaptara efectivamente la arquitectura de la cooperación internacional a las exigencias del siglo XXI. | UN | وينبغي أن تقترن الأهداف بآلية فعالة للتعاون الدولي قائمة على الشمولية وتعدد الأطراف، وهو ما يعني في الواقع تكييف هيكل التعاون الدولي مع متطلبات القرن الحادي والعشرين. |
El principal problema con que actualmente se enfrenta la Comisión es cómo potenciar sus efectos sobre el terreno para hacer que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sea un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو زيادة أثرها في الميدان إلى أقصى حد لجعل منشأة بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي لدعم البلدان الخارجة من الصراع. |
El principal problema al que se enfrenta ahora la Comisión es perfeccionar su enfoque para conseguir tener la mayor influencia posible sobre el terreno de manera que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو تنقيح نهجها للوصول إلى أقصى أثر على الساحة بحيث تـصبح مـنشـأة بناء السلام فـي الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي في دعم البلدان الخارجة من الصراع. |
D. El principal problema con que actualmente se enfrenta la Comisión es cómo potenciar sus efectos sobre el terreno para hacer que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sea un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. | UN | دال - والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو زيادة أثرها في الميدان إلى أقصى حد لجعل منشأة بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي لدعم البلدان الخارجة من الصراع. |
“junto con la adopción de medidas efectivas de cooperación internacional para hacer realidad los compromisos adoptados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, `Un programa de desarrollo ' representa una oportunidad excepcional para que las Naciones Unidas retomen el papel central que les corresponde como articulador de una visión global de las relaciones económicas internacionales y del desarrollo mundial.” (Ibíd., pág. 80) | UN | نعتقد أن خطة التنمية تتيح، إلى جانب اعتماد تدابير فعالة للتعاون الدولي لتنفيذ الالتزامات التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فرصة نادرة لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدورها المركزي في تفصيل رؤية عالمية للعلاقات الاقتصادية الدولية وللتنمية العالمية " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٤٠، ص ٧٨( |
33. La Reunión reconoció la importancia de la recientemente aprobada Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo), como instrumento eficaz para la cooperación internacional en la lucha contra el flagelo de la corrupción, ya que la Convención incluía en sus disposiciones nuevos elementos e instituciones jurídicas no comprendidos en otros instrumentos. | UN | 33- اعترف الاجتماع بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعتمدة حديثا (مرفق قرار الجمعية العامة 58/4) بوصفها أداة فعالة للتعاون الدولي على مكافحة داء الفساد، إذ تناولت أحكام هذه الاتفاقية عناصر جديدة ومؤسسات قانونية لم تشملها باقي الصكوك. |