Ello implicaba que la titularidad y el liderazgo de las iniciativas seguían siendo de los gobiernos y que se establecían vínculos eficaces con otros sectores. | UN | ويكمن هذا النشاط في كفالة بقاء ملكية المبادرات وقيادتها بيد الحكومات وإقامة روابط فعالة مع القطاعات اﻷخرى. |
Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
También procuraremos lograr una asociación eficaz con los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسنسعى إلى إيجاد مشاركة فعالة مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة أيضا. |
A ese respecto, recomienda que el Estado Parte celebre consultas efectivas con los representantes de los romaníes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مشاورات فعالة مع ممثلي السكان من الغجر. |
Si bien el Coordinador trabajó independientemente de la Comisión Tripartita, mantuvo una relación efectiva con ese órgano. | UN | ورغم أن المنسق كان يعمل بشكل مستقل عن اللجنة الثلاثية، فإنه ظل على علاقة فعالة مع تلك الهيئة. |
:: Mantener los esfuerzos por mejorar los vínculos y las relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع. |
:: Unas relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: علاقات عمل فعالة مع محامي ومستشاري الدفاع. |
:: Mantener los esfuerzos por mejorar los vínculos y las relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع. |
:: Unas relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: علاقات عمل فعالة مع محامي ومستشاري الدفاع. |
El CCCB demostró buenos conocimientos de la región y ha establecido vínculos eficaces con instituciones pertinentes de los gobiernos en toda la región. | UN | وقد أظهر مركز تنسيق إتفاقية بازل تمكناً جيداً بالنسبة للمنطقة وأقام روابط فعالة مع المؤسسات ذات الصلة بالحكومة بأكملها. |
En esos empeños, debe establecer alianzas eficaces con la comunidad internacional. | UN | وفي تلك الجهود، يلزم تكوين شراكات فعالة مع المجتمع الدولي. |
Mientras que se ha conseguido establecer enlaces con el Gobierno en todas las regiones, solamente existe una comunicación eficaz con la UNITA en las regiones de Huambo y Uige. | UN | فرغم نجاح إقامة اتصالات مع الحكومة في جميع اﻷقاليم، لا توجد اتصالات فعالة مع يونيتا إلا في إقليمي هوامبو ويوجي. |
Además, es el más alto funcionario del Tribunal en Kigali y se reconoce como un vínculo eficaz con el Gobierno anfitrión y los gobiernos de los demás Estados africanos. | UN | وهو أيضا أعلى موظفي المحكمة في كيغالي وهو همزة وصل فعالة مع الحكومة المضيفة وحكومات الدول في جميع أنحاء أفريقيا. |
Además, destacó que para el éxito del proyecto era necesario mantener una colaboración eficaz con los organismos de radiodifusión y televisión, ya que serían los principales medios encargados de transmitir los programas. | UN | وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث. |
Se han creado mecanismos de coordinación y se han establecido relaciones de trabajo efectivas con todas las partes interesadas. | UN | كما أنشئت آليات تنسيق وأقيمت علاقات عمل فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين كلهم. |
A resultas de los procedimientos y las restricciones antes descritas, ha sido un problema constante para el OOPS mantener el funcionamiento efectivo de su sede en Gaza y unas comunicaciones efectivas con su sede en Ammán. | UN | ٢٣ - ونتيجة لﻹجراءات والقيود المبينة أعلاه، كان التحدي المستمر الذي واجهته اﻷونروا يتمثل في مواصلة سير العمل الفعال في مقرها في غزة واﻹبقاء على اتصالات فعالة مع مقرها في عمان. |
En el Programa de Acción de la CIPD se pidió a gobiernos y organismos internacionales que promovieran alianzas efectivas con la sociedad civil. | UN | ٤٠ - ودعا برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الحكومات والوكالات الدولية إلى إقامة شراكة فعالة مع المجتمع المدني. |
Con ayuda del Marco, el Gobierno proyecta desarrollar e impartir educación básica de calidad a todos los niños, en el contexto de una asociación efectiva con las partes interesadas competentes. | UN | وتهدف الحكومة، من خلال الإطار المشار إليه، إلى تطوير وتقديم تعليم أساسي يتسم بالجودة لكل طفل في شراكة فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين بهذا الشأن. |
La formulación y realización del proceso se hará en colaboración activa con quienes trabajen en el sector y mejorará sus actividades en curso. | UN | وسيتم وضع وتنفيذ العملية في إطار شراكة فعالة مع العاملين في هذا المجال ومن شأنها أيضاً أن تعزز الجهود التي يبذلونها. |
:: Coordinación de la ejecución de programas con todos los asociados pertinentes en una esfera determinada y establecimiento de vínculos efectivos con otras esferas conexas; | UN | :: تنسيق تنفيذ البرامج مع جميع الشركاء المعنيين في المجال وكفالة إقامة صلات فعالة مع المجالات الأخرى ذات الصلة؛ |
La Oficina del Fiscal sigue poniendo énfasis en colaborar eficazmente con los fiscales y tribunales de la región. | UN | وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة. |
Hay grandes posibilidades de establecer vínculos eficientes con las cuestiones relativas a la desertificación en el marco de algunos proyectos bilaterales y multilaterales en curso y planificados. | UN | وثمة إمكانيات كبيرة لإقامة روابط فعالة مع مسألة التصحر ضمن إطار بعض المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة حالياً والمزمع تنفيذها. |
Nuestra incapacidad para hacer frente de forma efectiva a los efectos de la crisis financiera de Asia demuestra nuestra vulnerabilidad. | UN | وعدم قدرتنا علــى التعامل بصورة فعالة مع آثار اﻷزمة الماليــة اﻵسيوية يكشــف عـــن حقيقة ضعفنا. |
La Federación de Rusia está cooperando activamente con el UNICEF y respalda su labor. | UN | ويتعاون الاتحاد الروسي بصورة فعالة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ويدعم عملها. |
Debidamente capacitados, pueden comunicarse efectivamente con los aldeanos y pueden prestar ayuda en diversas esferas, como la vigilancia, el acceso a la información y la comunicación con los asociados. Son los mejores instrumentos para la creación de capacidad entre las poblaciones locales. | UN | ويكون بإمكانهم، بعد تلقي التدريب المناسب، أن يتعاملوا بصورة فعالة مع القرويين ويقدموا المساعدة في عدة مجالات، وذلك مثلاً في رصد المعلومات والوصول إليها ومفاتحة الشركاء وهم أفضل الوسائل لبناء القدرات فيما بين السكان المحليين. |
En la esfera de la cooperación regional, política y en materia de seguridad, la División mantuvo relaciones fructíferas con organizaciones regionales e interregionales y preparó un informe del Secretario General sobre la colaboración entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وفي مجال التعاون اﻹقليمي والسياسي واﻷمني، داومت الشعبة على الاحتفاظ بعلاقات فعالة مع المنظمات اﻹقليمية واﻷقاليمية وأعدت تقريرا لﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
iv) Implementación de un nuevo sistema de gestión de talentos, en especial Inspira, en activa colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, incluida la realización de las pruebas piloto que corresponda; | UN | ' 4` تطبيق النظام الجديد لإدارة المواهب، ولا سيما إنسبيرا في إطار شراكة فعالة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بتجارب رائدة حيثما ينطبق ذلك؛ |
En el marco de este enfoque de la coordinación eficiente de su labor en torno al EPU, el Gobierno seguirá concertando relaciones eficaces de colaboración con los actores de su sociedad civil para mejorar el diálogo nacional sobre la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وستواصل الحكومة، في إطار نهجها الرامي إلى تنسيق عملها بفعالية حول الاستعراض الدوري الشامل، إقامة شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني لتحسين الحوار الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |