ويكيبيديا

    "فعالة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eficaces para
        
    • efectivas para
        
    • eficaz para
        
    • eficaces de
        
    • activas para
        
    • eficaz de
        
    • poderosa para
        
    • efectivos para
        
    • eficaces a fin de
        
    • eficaces en favor de
        
    • activamente
        
    • eficaces con miras
        
    • eficaz que permita
        
    • eficaces que permitan
        
    • efectivas encaminadas a
        
    Español Página En segundo lugar, Rusia ha sido siempre partidaria de que se tomen medidas eficaces para fortalecer los regímenes actuales de no proliferación. UN والقضية الثانية تتمثل في أن روسيا قد ناصرت دائما مبدأ اتخاذ تدابير فعالة من أجل تعزيز نظم عدم الانتشار القائمة.
    La Comisión espera que la Administración tome medidas eficaces para mejorar el control financiero de los gastos de viaje. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migratorios no sean objeto de discriminación. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    Zimbabwe sigue revisando sus leyes, políticas y programas para asegurarse de que se adopten medidas efectivas para proteger a los niños. UN وزمبابوي تواصل استعراض قوانينها وسياساتها وبرامجها حتى تكفل اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الطفل.
    Hemos elegido una política de solidaridad e integración regionales como herramienta eficaz para el progreso económico y social. UN واخترنا سياسة التضامن والاندماج اﻹقليميين باعتبارها أداة فعالة من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migrantes no sean objeto de discriminación. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    El Capítulo I de la Carta pide medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz. UN ويدعو الفصل اﻷول من الميثاق إلى تدابير جماعية فعالة من أجل إزالة التهديدات الموجهة إلى السلام.
    También podría animar a los Estados partes a establecer soluciones y mecanismos de recurso nacionales eficaces para la mujer. UN كما يحتمل أن تحفز الدول اﻷطراف على خلق وسائل انتصاف وآليات تظلﱡم وطنية فعالة من أجل المرأة.
    , en particular, adoptar medidas eficaces para: UN أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل :
    , en particular, adoptar medidas eficaces para: UN أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل :
    , en particular, adoptar medidas eficaces para: UN أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل :
    Los Estados Partes deberán, en particular, adoptar medidas eficaces para: UN ويتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل :
    Los Estados Partes deberán, en particular, adoptar medidas eficaces para: UN ويتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ، على وجه الخصوص ، تدابير فعالة من أجل :
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas eficaces para: UN ويتعين على كل دولة طرف أن تعتمد، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل:
    Considerando que habría que tomar disposiciones efectivas para que se respete esta Declaración, UN وإذ تعتبر أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان احترام هذا الإعلان،
    También se destacó la necesidad de medidas jurídicas efectivas para poner coto a la trata de mujeres y niñas, así como de colaboración transfronteriza, que incluyeran actividades de supervisión y enjuiciamiento. UN وأُلقي الضوء كذلك على الحاجة إلى تدابير قانونية فعالة من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات، وكذا تعزيز التعاون عبر الحدود في جوانب منها الرصد والمقاضاة القانونية.
    La industria necesita una infraestructura eficaz para que haya una corriente rápida de materiales e información. UN فالصناعة بحاجة الى بنى تحتية فعالة من أجل ضمان التدفق السريع للمواد والمعلومات.
    Hacen falta medidas eficaces de protección de esos derechos y de distribución equitativa de los beneficios derivados del uso de esos conocimientos. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية تلك المعارف، إلى جانب تحقيق تقاسم منصف للمنافع المنبثقة عن استخدامها.
    El Estado debe adoptar medidas activas para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por todas las personas. UN ويتعين على الدولة أن تتخذ تدابير فعالة من أجل ضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esta modalidad de aprendizaje a distancia ha demostrado ser una forma eficaz de potenciar los conocimientos técnicos del personal que trabaja en lugares de destino pequeños, por ejemplo Harare, Lusaka, Praga, Saná, Teherán y Yangón. UN وقد ثبت أن طريقة التعلم عن بعد هذه فعالة من أجل تعزيز مهارات الموظفين في مراكز العمل الأصغر حجما مثل هراري، ولوساكا، وبراغ، وصنعاء، وطهران، ويانغون، ضمن مراكز عمل أخرى.
    El PNUD también ayuda a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a devenir una fuerza unificada y poderosa para el desarrollo humano sostenible y trabaja para fortalecer la cooperación internacional a ese respecto. UN كما يعمل البرنامج الإنمائي على مساعدة أسرة الأمم المتحدة كي تصبح قوة موحدة فعالة من أجل التنمية البشرية المستدامة. وهو يسعى لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Entretanto se debería seguir trabajando a fin de desarrollar mecanismos efectivos para vigilar con eficacia la aplicación de la futura declaración. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بمزيد من العمل لاستحداث آليات فعالة من أجل الرصد الفعال لتنفيذ اﻹعلان المقبل.
    De hecho, no todos los Miembros de las Naciones Unidas parecen estar dispuestos a adoptar medidas eficaces a fin de librar a la región del Oriente Medio de las armas nucleares. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La 59a Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las organizaciones no gubernamentales, que se celebrará los días 6 a 8 de septiembre de 2006 y que lleva por título " Una tarea inacabada: asociaciones eficaces en favor de la seguridad humana y el desarrollo sostenible " , tiene por objetivo fortalecer la colaboración del Departamento con las organizaciones no gubernamentales y con la sociedad civil. UN 52 - يرمي مؤتمر إدارة شؤون الإعلام السنوي التاسع والخمسون للمنظمات غير الحكومية المعنون ' ' العمل غير المنجز: شراكات فعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة``، الذي سيعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2006، إلى زيادة تعزيز شراكات الإدارة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Los Estados regionales interesados también deben intervenir activamente a fin de prestar apoyo y asistencia a ambas partes para el logro de esos objetivos. UN وينبغي كذلك أن تتخذ الدول الإقليمية المعنية خطوات فعالة من أجل دعم ومساعدة الطرفين في تحقيق هذه الأهداف.
    12. Los Estados adoptarán y harán cumplir medidas nacionales eficaces con miras a prevenir la circulación y el tráfico ilícitos de MDMA/MAV, en particular: UN 12- تعتمد الدول وتنفّذ تدابير وطنية فعالة من أجل منع التداول والاتجار غير المشروعين بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك ما يلي:
    Aún resulta necesario ajustar la metodología para que llegue a ser un instrumento verdaderamente eficaz que permita establecer la correspondencia más cercana posible entre los recursos y los productos. UN ولا يزال المنهج بحاجة إلى تعديل كي يصبح بالفعل أداة فعالة من أجل تلاؤم الموارد مع الإنتاج بأقرب ما يمكن.
    En primer lugar, se deberán adoptar medidas eficaces que permitan llevar a la práctica el Protocolo V y aplicarlo sobre el terreno para mejorar con carácter perdurable la protección de las poblaciones civiles afectadas por el flagelo de los restos explosivos de guerra. UN أولاً، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة من أجل تنفيذ البروتوكول الخامس وتطبيقه على أرض الواقع وذلك لمواصلة تحسين حماية من يتضررون من السكان المدنيين بآفة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Este proceso de educación será necesario para adoptar medidas efectivas encaminadas a resolver los conflictos que subsisten desde hace tiempo y para conocer las consecuencias de conciliar los derechos e intereses de los pueblos indígenas y los Estados que compiten entre sí. UN وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل ايجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد وفهم آثار خدمة ما للشعوب اﻷصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد