Los Estados deben establecer un mecanismo eficaz e independiente con ese fin. | UN | وينبغي للدول أن تقوم بإنشاء آلية فعالة ومستقلة لهذا الغرض. |
La falta de toda oportunidad para realizar una revisión eficaz e independiente de la decisión de expulsar en el caso del autor constituye, por lo tanto, una violación del artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. 11.9. | UN | وبناءً عليه، فإن الدولة الطرف، التي لم توفر أية فرصة لإجراء مراجعة فعالة ومستقلة لقرار الطرد في إطار قضية صاحب البلاغ، قد انتهكت أحكام المادة 7، مقروءة بالاقتران مع أحكام المادة 2 من العهد. |
Belarús contaba con un poder judicial eficaz e independiente, lo cual era, según la delegación, un factor importante para la protección de los derechos humanos. | UN | وتوجد أيضاً هيئة قضائية فعالة ومستقلة. ولاحظ الوفد أن ذلك من العوامل الهامة لحماية حقوق الإنسان. |
Otro orador, sin embargo, dijo que, si bien la decisión de integrar algunos centros podría haber tenido sentido, también podía crear nuevos problemas para su funcionamiento como instituciones eficaces e independientes. | UN | بيد أن متكلما آخر قال إنه ولو أن قرار دمج بعض المراكز له مزايا، فإنه يحتمل أيضا أن يتسبب في خلق مشاكل جديدة بخصوص تشغيل تلك المراكز كمؤسسات فعالة ومستقلة. |
La imposibilidad de una revisión efectiva e independiente de la decisión de extradición en los casos de los autores constituye, por consiguiente, una contravención del párrafo 2 del artículo 6 y del artículo 7, leídos juntamente con el artículo 2, del Pacto. | UN | وبناء على ذلك فإن عدم وجود أي فرصة لإجراء مراجعة فعالة ومستقلة لقرار التسليم في حالات أصحاب البلاغات هو بمثابة إخلال بالفقرة 2 من المادة 6، والمادة 7 مقترنتين بالمادة 2، من العهد. |
El Estado parte debería establecer un mecanismo eficaz e independiente encargado de examinar las denuncias de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
Para que las investigaciones y el enjuiciamiento de los autores sean imparciales es necesario que el poder judicial sea eficaz e independiente. | UN | وتتطلب التحقيقات المحايدة ومحاكمة المرتكبين وجود سلطة قضائية فعالة ومستقلة. |
El Comité también observa que no hay un mecanismo de supervisión eficaz e independiente para investigar las denuncias de tortura. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود آلية فعالة ومستقلة للرصد من أجل التحقيق في شكاوى التعذيب. |
El Estado parte debería establecer un mecanismo eficaz e independiente encargado de examinar las denuncias de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
El Comité también observa que no hay un mecanismo de supervisión eficaz e independiente para investigar las denuncias de tortura. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود آلية فعالة ومستقلة للرصد من أجل التحقيق في شكاوى التعذيب. |
Debe garantizar el acceso inmediato de los detenidos a un abogado y a un mecanismo eficaz e independiente para impugnar la legalidad de su prisión preventiva. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استعانة الموقوفين بمحام وانتفاعهم من آلية فعالة ومستقلة للطعن في شرعية احتجازهم. |
Debe garantizar el acceso inmediato de los detenidos a un abogado y a un mecanismo eficaz e independiente para impugnar la legalidad de su prisión preventiva. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استعانة الموقوفين بمحام وانتفاعهم من آلية فعالة ومستقلة للطعن في شرعية احتجازهم. |
Se cree que un cuerpo de policía nacional eficaz e independiente será esencial para alcanzar esas metas y permitirá además reducir los efectivos militares de la misión. | UN | فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة. |
Se cree que un cuerpo de policía nacional eficaz e independiente será esencial para alcanzar esas metas y permitirá además reducir los efectivos militares de la misión. | UN | فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف، وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial, y en particular velar por que existan mecanismos disciplinarios eficaces e independientes. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن بالخصوص وجود آليات تأديبية فعالة ومستقلة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial, y en particular velar por que existan mecanismos disciplinarios eficaces e independientes. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن بالخصوص وجود آليات تأديبية فعالة ومستقلة. |
El Gobierno también informó que se han creado mecanismos de supervisión eficaces e independientes para hacer frente a la corrupción en el poder judicial sin minar la independencia de la judicatura. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً بأن آلية رصد فعالة ومستقلة قد أنشئت لمكافحة الفساد في السلطة القضائية دون إضعاف استقلالية القضاة والمحامين. |
También recomendó al Gobierno velar por la investigación efectiva e independiente de todas las denuncias de tortura y ejecuciones extrajudiciales cometidas por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | كما أوصت الحكومة بأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في كل البلاغات المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام خارج القضاء على يد أعضاء قوات الأمن. |
El Canadá apoya firmemente el establecimiento oportuno de una corte penal internacional que sea independiente y eficaz. | UN | وتؤيد كندا بشدة الإنشاء الذي جاء في وقته لمحكمة جنائية دولية فعالة ومستقلة. |
Considera que para actuar con eficacia e independencia respecto del Ejecutivo, del que la policía forma parte, las autoridades deben tener la facultad de adoptar conclusiones vinculantes en lo que respecta a las soluciones adecuadas o medidas disciplinarias. | UN | وترى اللجنة أن تصرف هاتين الهيئتين بصورة فعالة ومستقلة عن الهيئة التنفيذية، التي تشكل الشرطة جزءاً منها، يستوجب أن تتمتعا باختصاص إصدار استنتاجات ملزمة بشأن سُبل الانتصاف المناسبة أو التدابير التأديبية وفقاً للحالة. |
El Estado parte debería establecer mecanismos independientes y efectivos de control para garantizar investigaciones rápidas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de torturas y malos tratos y el enjuiciamiento y castigo de los culpables. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته. |
d) Establezca un mecanismo efectivo e independiente de inspección para supervisar las condiciones de trabajo y lo dote de recursos humanos y económicos adecuados; | UN | (د) إنشاء آلية تفتيش فعالة ومستقلة لرصد ظروف العمل وتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية؛ |
g) Pasen a ser partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes con carácter de prioridad, y consideren la posibilidad de firmar y ratificar su Protocolo Facultativo y de designar o establecer en tiempo oportuno mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces para prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (ز) الانضمام، على سبيل الأولوية، إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والنظر في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية، وفي تعيين أو إنشاء آليات وقاية وطنية فعالة ومستقلة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الوقت المناسب؛ |
El Estado parte debería asegurarse de que se establezcan mecanismos de investigación eficientes e independientes para luchar contra la impunidad con respecto a la tortura y los malos tratos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل إنشاء آليات تحقيق فعالة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب وإساءة المعاملة. |