Deseando lograr la prestación de asistencia técnica de forma eficaz y coordinada, | UN | وإذ يرغب في تحقيق عملية فعالة ومنسقة لتوفير المساعدة التقنية، |
Se necesita una política eficaz y coordinada a nivel internacional para acelerar el desarrollo de los mercados de energía renovable y eficiencia energética. | UN | ومن الضروري وضع سياسة فعالة ومنسقة دوليا للتعجيل بتنمية أسواق كل من الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة. |
De esta manera, se tiene la intención de que la asistencia técnica en Colombia opere de manera eficiente y coordinada entre las partes. | UN | وبهذه الطريقة نسعى لكفالة أن تؤدي المساعدة التقنية في كولومبيا دورها بطريقة فعالة ومنسقة بين الأطراف. |
Creyendo necesario hacer sus mejores esfuerzos para contribuir de manera eficiente y coordinada a enfrentar el desafío de la remoción de minas antipersonal colocadas en todo el mundo, y a garantizar su destrucción, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم. وضمان تدميرها، |
El problema consiste en traducir ese acuerdo en acciones eficaces y coordinadas. | UN | والتحدي القائم يتمثل في ترجمة هذا الاتفاق إلى إجراءات فعالة ومنسقة. |
Otro objetivo de la conferencia será contribuir a la preparación de un plan de trabajo eficaz y coordinado para el componente de derechos humanos de la UNIOSIL durante 2006. | UN | ويهدف المؤتمر أيضا إلى المساهمة في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان خلال عام 2006. |
Se pidió también que las Naciones Unidas estableciesen las disposiciones necesarias a tal efecto, en particular velando por que los observadores internacionales fuesen desplegados en forma efectiva y coordinada en estrecha cooperación con la Comisión Electoral Independiente. | UN | وطلب كذلك أن تضع اﻷمم المتحدة الترتيبات اللازمة في هذا الصدد، لاسيما ضمان نشر المراقبين الدوليين بطريقة فعالة ومنسقة بالتعاون الوثيق مع اللجنة الانتخابية المستقلة. |
142. El plan de trabajo del proyecto es importante para organizar y ejecutar las actividades del proyecto en forma eficaz y coordinada. | UN | ١٤٢ - تعد خطط عمل المشروع هامة للغاية في تنظيم وتنفيذ أنشطة المشروع بطريقة فعالة ومنسقة. |
Finlandia ha abogado permanentemente por unas Naciones Unidas fuertes, dotadas de un mandato y capaces de encarar las cuestiones económicas y sociales y las cuestiones relativas al desarrollo de manera eficaz y coordinada. | UN | لقد أيدت فنلندا بثبات جعل اﻷمم المتحدة منظمة قوية مسنودة بالولايات اللازمة وبالقدرة على معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية ومسائل التنمية بطريقة فعالة ومنسقة. |
Con todo, la comunidad humanitaria no ha hecho más que empezar a aprovechar todas las ventajas que puede ofrecer la tecnología para dar una respuesta humanitaria más eficaz y coordinada. | UN | إلا أن المجتمع الإنساني لا يزال في المراحل الأولى لتسخير واستخدام جميع المزايا التي يمكن أن توفرها التكنولوجيا لتقديم استجابة إنسانية فعالة ومنسقة. |
A este respecto, invitamos al Secretario General a que tome las medidas necesarias para asegurar una respuesta eficaz y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a la Iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الأمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استجابة فعالة ومنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة لهذه المبادرة. |
Subrayando la importancia de asegurar que las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención funcionen de manera eficiente y coordinada al apoyar a las Partes en su aplicación de la Estrategia, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos de las Mesas del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y del Comité de Ciencia y Tecnología para asegurar la coordinación respecto de la cuestión de las prácticas óptimas, | UN | وإذ يؤكد أهمية ضمان أداء مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية وظيفتها بطريقة فعالة ومنسقة في دعم الأطراف في تنفيذها للاستراتيجية، ويرحب بالجهود التي يبذلها مكتبا لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لضمان التنسيق فيما يتصل بمسألة أفضل الممارسات؛ |
En 2005 se creó en la Oficina del Defensor del Pueblo el Consejo de las Religiones, cuya misión era tomar medidas eficaces y coordinadas de lucha contra la intolerancia y el extremismo. | UN | وفي عام 2005، أنشئ مجلس المحامي العام عن الأديان لاتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة ضد التعصب والتطرف. |
En el párrafo 14 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Consejo que determinara si el sistema de las Naciones Unidas que se ocupaba del desarrollo estaba adoptando medidas eficaces y coordinadas al respecto. | UN | كما طلبت الجمعية من المجلس في الفقرة ١٤ من القرار ذاته، أن يقرر ما إذا كان جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتخذ اجراءات فعالة ومنسقة بهذا الشأن. |
Tal vez los Estados Miembros deseen reflexionar sobre la función de la Junta de los jefes ejecutivos y abordar la cuestión de determinar un mecanismo eficaz y coordinado que apoye el Segundo Decenio dentro de la estructura institucional actual. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أن تنظر في دور مجلس الرؤساء التنفيذيين ومعالجة مسألة تحديد آلية فعالة ومنسقة لدعم العقد الثاني في حدود الوضع المؤسسي الحالي. |
Si un proceso eficaz y coordinado de seguimiento sugiriera la necesidad de tal medida, se podría considerar la posibilidad de consolidar las actividades de órganos subsidiarios (párr. 39). | UN | وإذا ما تبين بعد متابعة فعالة ومنسقة أن هناك حاجة لتوحيد أنشطة الهيئات الفرعية، يمكن النظر في ذلك )الفقرة ٣٩(. |
El Comité celebra el compromiso del Estado Parte de acabar con la pobreza de la infancia y las iniciativas tomadas a este respecto, pero toma nota de la falta de una estrategia efectiva y coordinada para la erradicación de la pobreza en todo el Estado Parte. | UN | وترحب اللجنة بتعهد الدولة الطرف بالقضاء على الفقر لدى الأطفال وبالتدابير المتخذة في هذا المضمار، غير أنها تلاحظ غياب استراتيجية فعالة ومنسقة لاستئصال شأفة الفقر في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
6. La aplicación efectiva de la resolución 1373 (2001) exige que los Estados dispongan de mecanismos ejecutivos eficaces y coordinados. | UN | 6 - يتطلب تنفيذ القرار 1373 (2001) أن تتوفر للدول آلية تنفيذية فعالة ومنسقة. |
Así pues, debemos efectuar una exhaustiva y objetiva evaluación de los empeños internacionales y las iniciativas nacionales si estamos decididos a velar por un seguimiento efectivo y coordinado de los compromisos contraídos en la Cumbre. | UN | وبالتالي، فمن الواجب إجـــراء تقييم دقيق وتقدير موضوعي للمساعي الدولية وللمبادرات الوطنية إذا كنا مصممين على ضمان متابعة فعالة ومنسقة للالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة. |
Para el 1º de enero de 1995 deberán estar en práctica medidas encaminadas a reforzar la rendición de cuentas al nivel de las oficinas locales, incluidos sistemas eficaces y armonizados de supervisión, evaluación y verificación de la gestión. | UN | وبحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ يجب الانتهاء من وضع تدابير لتعزيز المساءلة على الصعيد الميداني، بما في ذلك وضع نظم فعالة ومنسقة لرصد البرامج وتقييمها والرقابة الادارية عليها. |
1.7 Para aplicar con eficacia las leyes relacionadas con la resolución 1373 que abarcan todos los aspectos de la resolución, los Estados deben tener mecanismos ejecutivos efectivos y coordinados, así como desarrollar y utilizar estrategias nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo adecuadas. | UN | 1-7 تقضي التشريعات ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 تنفيذا فعالا والتي تغطي جميع جوانب هذا القرار تقتضي من الدول استحداث آلية تنفيذية فعالة ومنسقة ووضع استراتيجية وطنية ودولية ملائمة لمكافحة الإرهاب وتطبيقها. |