Además, era posible que mejorara la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países; | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني؛ |
Además, se podía mejorar la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني. |
El Grupo ha comenzado a investigar la eficacia de los controles fronterizos en diversos puntos de importación y exportación. | UN | وقد بدأ الفريق في إجراء تحقيقات في مدى فعالية الضوابط الحدودية في مختلف مواقع الاستيراد والتصدير. |
efectividad de los controles para impedir el abastecimiento de armas a los terroristas | UN | فعالية الضوابط القائمة لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Aunque observamos mejoras de importancia, nos preocupó la eficacia de los controles y procedimientos internos y la idoneidad de las seguridades obtenidas por el PNUD de que los fondos se habían utilizado correctamente y para los fines previstos. | UN | فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها. |
En su auditoría de las transacciones de recibos correspondientes al bienio 2002-2003, la Junta verificará la eficacia de los controles alternativos. | UN | وسوف يقوم المجلس عند مراجعته لحسابات معاملات المقبوضات عن فترة السنتين 2002-2003 بالتحقق من مدى فعالية الضوابط البديلة. |
la eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas | UN | فعالية الضوابط الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة |
Además, se podría mejorar aún más la eficacia de los controles y los procedimientos externos en lo que respecta a los proyectos de ejecución nacional; | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني؛ |
Sin embargo, podría mejorarse considerablemente la eficacia de los controles, en especial ante la porosidad de las fronteras de la subregión. | UN | غير أنه يمكن تحسين فعالية الضوابط بشكل كبير، لا سيما في ضوء كثرة الثغرات في حدود المنطقة دون الإقليمية. |
Se pidió a los auditores que expresaran, en futuros informes, una opinión sobre la eficacia de los controles internos de la Autoridad. | UN | وطُلب إلى مراجعي الحسابات أن يعربوا في تقاريرهم القادمة عن رأيهم في مدى فعالية الضوابط الداخلية في السلطة. |
La puntuación en esos perfiles de riesgo es diferente de la utilizada en 2009 pues está basada en el riesgo residual, teniendo en cuenta la eficacia de los controles internos existentes. | UN | وتختلف الدرجة الواردة في موجزات المخاطر المذكورة عن تلك المستعملة عام 2009 من حيث إنها تستند إلى المخاطر المتبقية، مع مراعاة مدى فعالية الضوابط الداخلية القائمة. |
Además, debido a los cambios en las condiciones, la eficacia de los controles internos puede variar con el correr del tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي ضوء تغير الظروف، قد تتباين فعالية الضوابط الداخلية على مر الزمن. |
9. En 1994, la administración evaluará la eficacia de los controles ya instituidos. | UN | ٩ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فعالية الضوابط التي تم وضعها. |
También es cierto que muchas veces no se dispone de personal suficiente para hacer funcionar el sistema de control. La asignación de auditores residentes no basta por sí sola para garantizar la eficacia de los controles internos. | UN | وفي الحقيقة أيضا لا يتوافر في كثير من اﻷحيان عدد كاف من الموظفين ﻹدارة أنظمة الرقابة، ولا يكفي تعيين مراجعي حسابات مقيمين في حد ذاته لضمان فعالية الضوابط الداخلية. |
Durante el año pasado se llevaron a cabo tres importantes inspecciones de la eficacia de los controles internos y los sistemas de fiscalización. | UN | 195- وركزت ثلاث عمليات تفتيش كبيرة جرت خلال العام الماضي على فعالية الضوابط ونظم المراقبة الداخلية. |
efectividad de los controles para impedir el abastecimiento de armas a los terroristas | UN | فعالية الضوابط الموضوعية لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Dichos exámenes se refirieron a la eficiencia de los controles financieros internos, la gestión de los programas y, en general, la administración y gestión del PNUMA. | UN | وشملت هذه العمليات مدى فعالية الضوابط المالية الداخلية، وإدارة البرامج، وشملت بصفة عامة إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنظيمه. |
Mediante la prestación de esos servicios de asesoramiento permanentes, la División contribuye de manera oportuna a la realización de controles más eficaces y al aumento de la eficacia de las operaciones. | UN | وبتوفير الخدمات الاستشارية الجارية التي من هذا القبيل، تساهم الشعبة في توقيت جيد، في زيادة فعالية الضوابط وأوجه الكفاءة التنفيذية، أو في أي من الأمرين. |
157. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de realizar cuanto antes un examen de evaluación general e independiente, posterior a la aplicación, de la instalación y eficacia de los controles internos del sistema Atlas. | UN | 157 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يُجري استعراضا مستقلا شاملا بعد التنفيذ لتقييم فعالية الضوابط المنشأة داخل نظام أطلس في أسرع وقت مستطاع. |
eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية الضوابط على الجمارك والهجرة والحدود |
Habida cuenta del problema global que plantean esas armas ligeras, hay varias cuestiones en relación con las cuales la ampliación de los intercambios de información y las consultas entre los países del Consejo de la Asociación Euroatlántica pueden mejorar la eficacia general de los controles existentes en esa esfera, posiblemente facilitando el establecimiento de enfoques comunes. | UN | ونظرا للتحدي الشامل الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يوجد عدد من المسائل التي يمكن لمزيد من تبادل المعلومات والتشاور بشأنها بين دول مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية أن يعزز فعالية الضوابط القائمة في هذا الميدان، مما يمكن أن ييسر النُهج المشتركة. |
Preocupado por el hecho de que los operadores de laboratorios clandestinos se hallan en busca de fuentes internacionales para conseguir las sustancias incluidas en el cuadro I de la Convención de 1988 contenidas muchas veces en tabletas y cápsulas, con lo que socavan la eficacia de las medidas de fiscalización internacional de esos productos e impiden la consecución de las metas del artículo 12 de la Convención y de la comunidad internacional, | UN | وإذ يشعر بالقلق ﻷن مشغلي المعامل السرية يبحثون عن مصادر دولية للمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية سنة ٨٨٩١ التي كثيرا ما توجد في حبوب وكبسولات، وبذلك يقوضون فعالية الضوابط الدولية المفروضة على تلك المنتجات، ويحبطون أهداف المادة ٢١ من الاتفاقية وأهداف المجتمع الدولي، |
El Comité Mixto señaló que la aplicación correcta de la política de control interno actualizada reforzaría la gobernanza y las prácticas de gestión de la Caja y ofrecería una base para evaluar la eficacia de sus controles internos. | UN | 305 - لاحظ المجلس أن التنفيذ السليم لسياسة الرقابة الداخلية المحدّثة سوف يعزز الممارسات الإدارية والتنظيمية للصندوق، ويوفر الأساس لتقييم فعالية الضوابط الداخلية للصندوق. |
Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
A continuación los riesgos detectados se miden y clasifican conforme a la ponderación de la repercusión percibida, la probabilidad y el nivel de eficacia del control interno. | UN | ثم تُقاس الأخطار التي يتم الوقوف عليها وتُحدد درجتها على أساس ترجيح تأثيرها المتصور واحتمال وقوعها ومستوى فعالية الضوابط الداخلية. |