ويكيبيديا

    "فعالية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eficaz a
        
    • eficaz en
        
    • eficaz sobre
        
    • eficaces a
        
    • eficaces en
        
    • eficaz de
        
    • eficacia a
        
    • efectiva a
        
    • efectiva de
        
    • eficaces sobre
        
    • eficaz la
        
    • eficazmente en
        
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    No obstante, una parte importante del trabajo que se requiere para intensificar la cooperación entre los países en desarrollo podría realizarse de manera más eficaz a nivel regional. UN ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    La coordinación de la labor de las convenciones en el plano internacional puede facilitar una aplicación más eficaz en los planos nacional y local y evitar la duplicación de tiempos y esfuerzos. UN وتنسيق أعمال الاتفاقيات على الصعيد الدولي يمكن أن يسهل تنفيذها بصورة أكثر فعالية على الصعيدين الوطني والمحلي وتجنب الازدواجية فيما يخص الوقت والمجهود.
    Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. UN غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. UN ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني.
    Los tres grupos a nivel mundial coincidieron en que las directrices eran más eficaces en el plano internacional que en el nacional. UN ٠١ - اتفقت المجموعات الثلاث كلها على أن المبادئ التوجيهية أكثر فعالية على الصعيد الدولي منها على الصعيد الوطني.
    Un control social más eficaz de las funciones de las instituciones de servicios sanitarios; UN وجود مراقبة اجتماعية أكثر فعالية على مهام مؤسسات الرعاية الصحية؛
    Consideramos que ello se hace con más eficacia a los niveles nacional, subregional y regional. UN ونعتقد أن تحقيق ذلك يكون أكثر فعالية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. UN 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل.
    Además, el seguimiento de esos actos puede ser más eficaz a nivel regional. UN وعلاوة على ذلك، فإن متابعة هذه الأحداث قد يكون أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي.
    La convergencia de servicios y de actividades tales como la capacitación con frecuencia resulta más eficaz a escala local. UN وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي.
    Debe reforzarse la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que pueda contribuir de manera más eficaz a mejorar el respeto de los derechos humanos sobre el terreno. UN واختتم بالقول إن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ينبغي أن يعزز كيما يمكنه العمل بصورة أكثر فعالية على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esta competencia, a medida que se integrara en las actividades básicas del PNUD ayudaría a la organización a desempeñar un papel mucho más eficaz en todos los niveles en situaciones de crisis y después de conflictos. UN وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات.
    Esta competencia, a medida que se integrara en las actividades básicas del PNUD ayudaría a la organización a desempeñar un papel mucho más eficaz en todos los niveles en situaciones de crisis y después de conflictos. UN وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات.
    Nuestra labor ganaría credibilidad y sería más eficaz sobre el terreno. UN وسوف نكسب المزيد من المصداقية ونصبح أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Una decisión a tal efecto fortalecería considerablemente la confianza necesaria para una cooperación internacional más eficaz sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومن شأن اتخاذ قرار بهذا الصدد أن يعزز إلى حد كبير الثقة اللازمة لتحقيق تعاون أكثر فعالية على المستوى الدولي، فيما يخص الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    La educación y la prevención son las estrategias más eficaces a largo plazo para proteger a las personas, especialmente a los jóvenes, de la drogodependencia. UN :: ان التثقيف والوقاية هما الاستراتيجيتان الأكثر فعالية على المدى الطويل لحماية الناس من الارتهان للمخدرات، وخصوصا الشباب.
    En 2005 el Consejo fue galardonado con el Premio Mundial de la Juventud por la Asamblea Mundial de la Juventud por haber sido uno de los tres consejos nacionales más eficaces a escala mundial. UN وفي عام 2005، منحت جمعية الشباب العالمية المجلس جائزة الشباب العالمية، باعتباره واحدا من مجالس الشباب الوطنية الثلاثة الأكثر فعالية على مستوى العالم.
    Aunque se han hecho progresos y hay algunas señales alentadoras de que se están adoptando medidas más eficaces en los niveles local, regional e internacional para ayudar a los niños afectados por conflictos armados, es evidente que aún falta mucho por hacer. UN ومع أن تقدما أحرز، وأن هناك بعض العلامات المشجعة على اتخاذ أكثر فعالية على الصعد المحلية، والإقليمية، والدولية لمساعدة الأطفال في الصراعات المسلحة، من الواضح أن هناك الكثير الذي لا نزال بحاجة إلى القيام به.
    Si bien las medidas internacionales de desarme son esenciales, en la mayoría de los casos la manera más eficaz de promover la seguridad y el desarme es a nivel regional. UN ورغم أن تدابير نزع السلاح الدولي ذات أهمية حيوية إلا أنه يمكن في أغلب الحالات تعزيز الأمن ونزع السلاح بأكثر الطرق فعالية على الصعيد الإقليمي.
    Nuestra tarea consiste ahora en construir sobre esos cimientos y trabajar juntos para forjar nuestra colaboración futura a fin de aumentar al máximo la eficacia a corto plazo y reforzar la cooperación internacional a largo plazo. UN وتتحدد مهمتنا في الوقت الراهن في البناء على هذه الأسس، والعمل جميعا من أجل صوغ تعاوننا مستقبلا بطريقة تحقق أقصى فعالية على المدى القصير وتعزز التعاون الدولي على المدى الطويل.
    Convino en que una de las tareas primordiales que tiene ante sí el sistema es el logro de una coordinación más efectiva a nivel regional y de países así como el desarrollo de una cooperación más estrecha entre las organizaciones en cuestiones y programas específicos del Programa 21. UN ووافقت على أن التحدي اﻷساسي الذي يواجه المنظومة هو تحقيق تنسيق أكثر فعالية على صعيد القطر والاقليم واستحداث تعاون أوثق بين المنظمات حول قضايا وبرامج محددة وذات صلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    Esa estructura también asegura una gestión más efectiva de los casos y una supervisión más efectiva de las investigaciones. UN كما أن هذا الهيكل يضمن إدارة أكثر فعالية للقضايا وإشرافا أكثر فعالية على التحقيقات.
    Asimismo, debemos propugnar una mayor cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de fortalecer las capacidades de esas organizaciones de tomar medidas más eficaces sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن نشجع على مزيد من التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حتى تتمكن تلك المنظمات من تعزيز قدرتها على القيام بعمل أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Se observó que en algunos países desarrollados debería someterse a un control más eficaz la práctica de evacuar desechos peligrosos exportándolos a países menos desarrollados, ya que esto ocasionaba un grave deterioro ecológico y graves riesgos para la salud en los países importadores. UN وأشير الى وجوب فرض رقابة أكثر فعالية على الممارسات المتبعة في بعض البلدان المتقدمة النمو لتصريف النفايات الخطرة عن طريق تصديرها الى البلدان اﻷقل نموا، إذ أنها تسبب تدهورا خطيرا للبيئة وتنطوي على مخاطر صحية في البلدان المستوردة.
    Los proveedores avanzados tecnológicamente pueden ofrecer a las empresas afiliadas extranjeras la oportunidad de concentrarse más eficazmente en sus competencias básicas, aumentando así las ventajas competitivas de contar con empresas locales eficientes. UN وحيثما كان الموردون متطورين تكنولوجياً، فباستطاعتهم تمكين الفروع الأجنبية من التركيز بصفة أكثر فعالية على الكفاءات الأساسية، مما يزيد من الفوائد التنافسية لوجود شركات دعم محلية فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد