Esta estructura promueve una recombinación de los conocimientos y es eficaz en función de los costos. | UN | وهذا الهيكل يساعد على إعادة تجميع المعارف كما أنه فعال من حيث التكاليف. |
Todas estas son importantes funciones institucionales vitales para la realización eficaz en función de los costos de las actividades de las distintas entidades. | UN | وهذه كلها وظائف تشغيلية هامة تتسم بطابع حيوي لإنجاز أنشطة الكيانات المعنية بشكل فعال من حيث التكاليف. |
En muchos casos, se necesita capacidad de un determinado tipo, pero la creación de esa capacidad puede no ser eficaz en función de los costos en el plano nacional. | UN | في حالات عديدة، يتطلب اﻷمر قدرات ذات طابع متخصص، غير أن تطوير هذه القدرات قد يكون غير فعال من حيث التكاليف على الصعيد الوطني. |
Por consiguiente, tal vez tengamos que encontrar un sistema más centrado y eficaz en función del costo, tomando en consideración que los objetivos de la verificación de un TCPMF y de las salvaguardias del NPT son distintos. ¿Cómo sería un sistema más sencillo? | UN | ولذلك قد نضطر إلى إيجاد نظام فعال من حيث التكاليف ومركَّز تركيزاً أكبر يضع في اعتباره أن الغرض من التحقق في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ليس هو غرض ضمانات معاهدة عدم الانتشار نفسه. |
Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. | UN | وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف. |
El sistema actual es eficaz en función de los costos, ya que el monto permitido es casi siempre inferior al monto real de los gastos, y es además sencillo de administrar. | UN | فالنظام الحالي فعال من حيث التكاليف ﻷن المبلغ المسموح به يكاد يقل دائما عن المصروفات الفعلية باﻹضافة الى أنه نظام سهل اﻹدارة. |
Es eficaz en función de los costos, crea trabajo y asegura que los productos funcionen eficazmente; el sistema de las Naciones Unidas podría facilitar programas experimentales a ese respecto. | UN | فهو فعال من حيث التكاليف ويوجد وظائف ويضمن أن تعمل المنتجات بكفاءة؛ ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تيسر وضع برامج إرشادية تحقيقا لهذه الغاية. |
En general, esto limita la capacidad de la administración para supervisar los progresos registrados y demostrar objetivamente que los recursos se utilizan de forma eficaz en función de los costos. | UN | وهذا يضعف إجمالا قدرة الإدارة على رصد التقدم المحرز والبرهنة بصورة موضوعية على استخدام الموارد بشكل فعال من حيث التكاليف. |
En ella se dispone, entre otras cosas, que con el fin de reducir al mínimo los costos para los Estados Partes se debería adoptar un enfoque eficaz en función de los costos y evolutivo en lo que concierne a todos los órganos y órganos subsidiarios que se establezcan en virtud de la Convención y de este Acuerdo. | UN | وهو ينص، في جملة أمــور، على أنه للتقليــل الى أدنى حد من التكاليف التــي تتحملها الدول اﻷطراف يتعين أن يتبع في كل ما يجري انشاؤه من أجهزة ومن هيئات فرعية بموجب الاتفاقية وهذا الاتفاق نهج فعال من حيث التكاليف ومتطور تدريجيا. |
Para 1994 se habían utilizado 94 millones de dólares para proporcionar un medio sostenible y eficaz en función de los costos de revitalizar la atención primaria de la salud mediante la generación de recursos para la creación de instituciones y el desarrollo de la capacidad de gestión y el apoyo logístico en el plano local. | UN | وبحلول عام ١٩٩٤ استخدم مبلغ ٩٤ مليون دولار في توفير نهج فعال من حيث التكاليف ومستدام ﻹعادة تنشيط الرعاية الصحية اﻷولية بتوليد موارد لبناء المؤسسات وتنمية القدرة الادارية والدعم السوقي على الصعيد المحلي. |
La secretaría de la Convención se administra conforme a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia financiera y de personal, arreglo que resulta eficaz en función de los costos. | UN | ٢ - ولاحظ أن أمانة الاتفاقية تجري إدارتها وفقا لنظم وقواعد اﻷمم المتحدة الخاصة بشؤون اﻷفراد والشؤون المالية، وهو ترتيب فعال من حيث التكاليف. |
Si se mantenía la actual tasa de inversión en la infraestructura de telecomunicaciones, se tardaría más de 50 años en proporcionar un teléfono a cada familia. Sólo la tecnología espacial podría proporcionar inmediatamente una cobertura total en todo el país de una manera eficaz en función de los costos. | UN | وإذا ظل معدل الاستثمار في البنى التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية على ما هو عليه في الوقت الراهن، فستدعو الحاجة إلى أكثر من خمسين سنة لتزويد كل أسرة بجهاز هاتف، لذلك فإن التكنولوجيا الفضائية هي وحدها القادرة على توفير تغطية كاملة في كافة أنحاء البلد على نحو فعال من حيث التكاليف. |
El enfoque de la atención primaria de salud integral resulta eficaz en función de los costos, pero sólo se puede desarrollar mediante un esfuerzo sostenido a medio plazo y orientado a objetivos precisos. | UN | 73 - ويتسم اتباع نهج قائم على الرعاية الصحية الأولية الشاملة بأنه فعال من حيث التكاليف ولكنه لا يمكن إيجاده إلا عن طريق القيام بجهد مطرد ومنظم في الأجل المتوسط. |
Recientemente la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto acogió con satisfacción a este respecto las medidas adoptadas por algunas misiones de mantenimiento de la paz para utilizar servicios de videoconferencia a fin de realizar actividades de capacitación durante la misión en forma eficaz en función de los costos (A/58/759, párr. 78). | UN | وقد رحبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مؤخرا في هذا الشأن بالخطوات التي اتخذتها بعثات حفظ السلام لاستخدام مرافق الائتمار المرئي لإجراء أنشطة تدريبية لأداء دورات دراسية في البعثة على نحو فعال من حيث التكاليف (A/58/759، الفقرة 78). |
c) Mejora de la coordinación de las actividades de aprendizaje y el acceso a ellas en todas las oficinas y los departamentos, entre la Secretaría y los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y con otros órganos intergubernamentales, y fomento de las asociaciones con instituciones académicas y gobiernos con el fin de promover el acceso eficaz en función de los costos a sus actividades de formación. | UN | (ج) زيادة تنسيق أنشطة التعلُّم وإمكانية الحصول عليها في جميع المكاتب والإدارات؛ وبين الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج الداخلة في منظومة الأمم المتحدة؛ ومع هيئات حكومية دولية؛ وعن طريق زيادة الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية والحكومات، لزيادة أنشطة التعلم التي تقوم بها وإتاحة إمكانية الحصول عليها على نحو فعال من حيث التكاليف. |
c) Se mantuvieron conversaciones con empresas de contabilidad del sector privado sobre la aplicación de un programa contra el fraude eficaz en función del costo y una metodología de control en el UNFPA. Esto se ajusta a lo establecido en el Comité de organizaciones patrocinadoras de la comisión nacional sobre los informes financieros fraudulentos. Se presentará una solicitud de propuesta a estas empresas para mediados de 2006. | UN | (ج) جرت مناقشات مع شركات مراجعة الحسابات الدولية في القطاع الخاص لتنفيذ برنامج فعال من حيث التكاليف لمنهجية مكافحة الغش والرقابة داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان بما يتفق مع أفضل ممارسات لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تِريدواي وسيقدم طلب لتقديم اقتراح إلى هذه الشركات بحلول منتصف عام 2006. |
Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. | UN | وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف. |