ويكيبيديا

    "فعلاوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además
        
    además de atacar deliberadamente a la población civil, también constituye un crimen de guerra llevar a cabo un ataque indiscriminado. UN فعلاوة على جريمة الحرب التي يشكلها تعمد الهجوم على مدنيين، يشكل شن هجوم عشوائي جريمة حرب أيضاً.
    además de constituir un cauce y una fuente importante de capital, participan activamente en los proyectos de inversiones en el mundo entero. UN فعلاوة على كونها قناة ومصدرا هاما لرأس المال، فإنها تشارك بصورة نشطة في المشاريع الاستثمارية في أنحاء العالم.
    además del blanqueo del producto del delito, los grupos actuaban mucho más en la manipulación de los mercados de valores y productos básicos. UN فعلاوة على غسل عائدات الجريمة، يتنامى نشاط هذه المجموعات في التلاعب بأسواق اﻷسهم والسلع.
    además de prestar servicios a la Comisión y a sus órganos auxiliares, la Secretaría lleva a cabo una labor considerable de investigación, a menudo con corto preaviso. UN فعلاوة على خدمة اللجنة وهيئاتها الفرعية، تضطلع اﻷمانة العامة ببحوث كثيرة، خلال فترة وجيزة غالبا.
    además de la explosión y el calor, los efectos temporales de la radiación son devastadores. UN فعلاوة على العصف والحرارة، نجد أن آثارها اﻹشعاعية على مر الزمن مدمرة.
    además, debido a diversos factores económicos, al aumento de la pobreza y a los bajos ingresos del continente, se están cultivando tierras cada vez más vulnerables. UN فعلاوة على مجموعة العوامل الاقتصادية يتسبب الفقر المتزايد والدخول المنخفضة في إنهاك اﻷراضي الزراعية بصورة بالغة الشدة.
    además de proporcionar asistencia inmediata para la supervivencia, se han llevado a cabo diversas iniciativas para sentar las bases de una recuperación permanente durante la propia situación de emergencia. UN ومن ثم فعلاوة على تقديم المساعدة ﻹنقاذ الحياة، بذل، خلال مرحلة الطوارئ ذاتها، عدد من الجهود بغية إرساء أسس انتعاش دائم.
    además de fortalecer los mercados locales y regionales en África, tenemos que abrir nuestros mercados. UN فعلاوة على تقوية الأسواق المحلية الإقليمية في أفريقيا، يجب علينا أن نفتح أسواقنا أيضا.
    además de participar directamente en el conflicto en Abjasia, suministraba armas al régimen separatista. UN فعلاوة على اشتراكها المباشر في الصراع في أبخازيا كانت تقدم الأسلحة إلى النظام الانفصالي.
    además de los solemnes compromisos asumidos, queda mucho por hacer para crear una cultura en la que los niños sean el centro de nuestras preocupaciones. UN فعلاوة على الالتزامات الرسمية التي تم الارتباط بها، لا يزال هناك الكثير الواجب عمله لإنشاء ثقافة يكون فيها الأطفال محور شواغلنا.
    además de la energía y del clima, podemos compartir los valores de nuestra naturaleza con el mundo. UN فعلاوة على الطاقة والمناخ، يمكننا أن نتشاطر مع العالم ما تحفل به الطبيعة لدينا من أشياء قيمة.
    El enfoque incluye, además de las operaciones de seguridad, hitos de índole militar, social y económica para apoyar el progreso sobre el terreno. UN فعلاوة على العمليات الأمنية، يشمل النهج خطوات عسكرية واجتماعية واقتصادية بارزة ترمي إلى إحراز تقدم ميداني أكبر.
    además de las medidas que ya se han recomendado, el Relator Especial desea recomendar otras tres. UN فعلاوة على التدابير الموصى بها أعلاه، يقدّم المقرر الخاص ثلاث توصيات أخرى:
    además de cumplir una función de supervisión y seguimiento del desempeño del gobierno, aportan transparencia al proceso. UN فعلاوة على رصد وتتبع أداء الحكومات، تضفي تلك المنظمات مزيدا من الشفافية على العملية.
    además de las reuniones de la Comisión, cada año se prestan servicios a 10 órganos subsidiarios principales, junto con más de 40 grupos de trabajo permanentes y 100 grupos de trabajos especiales y grupos de expertos en el plano intergubernamental. UN فعلاوة على اجتماعات اللجنة، تقدم الخدمات إلى ١٠ هيئات فرعية أساسية كل سنة، إلى جانب أكثر من ٤٠ فرقة عاملة دائمة و ١٠٠ من اﻷفرقة العاملة وأفرقة الخبراء المخصصة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Ello depende además de los factores propios de cada sector de algunas consideraciones generales de política que han adquirido importancia en los últimos años. UN فعلاوة على المحددات المتعلقة بقطاعات معينة، وتتوقف هذه النتيجة على بعض الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة والتي أصبحت أكثر بروزا للعيان في السنوات اﻷخيرة.
    además de la importancia de respetar las actividades que estén ejercitando de buena fe las jurisdicciones nacionales, carece de sentido haber realizado una investigación prolongada y costosa cuando en definitiva no haya competencia respecto al caso. UN فعلاوة على أهمية احترام أنشطة الاختصاص الوطني الجارية بنية حسنة، فلا محل أيضا للمضي قدما في تحقيق طويل ومكلف ثم لا يكون هناك في نهاية المطاف اختصاص على الدعوى.
    además de sus efectos nefastos en la salud y el bienestar, el tráfico internacional de estupefacientes tiene un efecto desestabilizador en ciertos países y constituye, por tanto, un obstáculo a unas relaciones internacionales armoniosas. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية منسجمة.
    además de sus efectos nefastos en la salud y el bienestar, el tráfico internacional de estupefacientes tiene un efecto desestabilizador en ciertos países y constituye, por tanto, un obstáculo a unas relaciones internacionales armoniosas. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية مشجعة.
    además de asesorar en materia de edición y evaluación de manuscritos a unas 14 revistas y boletines, los funcionarios han participado en las juntas de redacción de seis revistas. UN فعلاوة على إسداء المشورة بشأن التحرير وتقييم مخطوطات نحو ١٤ مجلة ورسالة إخبارية، عمل موظفو المعهد كأعضاء في مجالس تحرير ست مجلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد