los Estados Partes deben cerciorarse de que no se utilicen las actitudes tradicionales, históricas, religiosas o culturales como pretexto para justificar la vulneración del derecho de la mujer a la igualdad ante la ley y al disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | فعلى الدول الأطراف عدم استغلال المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتسويغ انتهاك حق المرأة في المساواة أمام القانون وحقها في التمتع، كالرجل، بجميع الحقوق الواردة في العهد. |
los Estados Partes deben procurar tener en cuenta las diferencias de sexo ya que éstas pueden repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse obstáculos debidos al idioma o la religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز. |
los Estados Partes deben abstenerse de violar los derechos reconocidos en el Pacto y la limitación de cualquiera de estos derechos se permitirá con arreglo a las disposiciones aplicables del Pacto. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأية قيود تُفرض على تلك الحقوق يجب أن تكون مباحة بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد. |
los Estados Partes deben procurar tener en cuenta las diferencias de sexo ya que éstas pueden repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse obstáculos debidos al idioma o la religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز. |
los Estados Partes deben procurar tener en cuenta las diferencias de sexo ya que éstas pueden repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse obstáculos debidos al idioma o la religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز. |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho a la educación, como la de garantizar que este derecho se ejercerá sin discriminación de ningún tipo y la obligación de adoptar, al menos, medidas para la plena realización del derecho. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في التعليم، مثل ضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز من أي نوع كان، والالتزام على الأقل باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل لهذا الحق. |
los Estados Partes deben procurar tener en cuenta las diferencias de sexo ya que éstas pueden repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse obstáculos debidos al idioma o la religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر في السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز. |
los Estados Partes que tienen preocupaciones acerca del incumplimiento de los Acuerdos de Salvaguardias del Tratado por otros Estados partes deben dirigir dichas preocupaciones, junto con las pruebas y otra información, al Organismo para que las examine, investigue, saque conclusiones y decida sobre las medidas necesarias de acuerdo con su mandato. | UN | فعلى الدول الأطراف التي تساورها شواغل بشأن عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات في المعاهدة أن تعرب عن شواغلها تلك للوكالة وأن تشفع ذلك بما يؤيده من أدلة ومعلومات لتقوم هذه بدراسة المسألة والتحقيق فيها واستخلاص النتائج والبت في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها. |
los Estados Partes deben adoptar iniciativas para tener en cuenta las diferencias de sexo cuando puedan repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse los obstáculos constituidos por las diferencias de lengua o religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز. |
los Estados Partes deben adoptar iniciativas para tener en cuenta las diferencias de sexo cuando puedan repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse los obstáculos constituidos por las diferencias de lengua o religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. | UN | فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز. |
98. Además, los Estados Partes en una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos deben presentar informes periódicos en que explican a los órganos de vigilancia establecidos en virtud de esos instrumentos cómo cumplen sus obligaciones dimanantes de los tratados. | UN | 98- فعلى الدول الأطراف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان أن تقدم تقارير دورية تشرح فيها لهيئات الرصد المنشأة بموجب تلك الصكوك كيفية وفائها بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
En la selección de los jueces, los Estados Partes deben tener en cuenta la necesidad de que haya una " representación equilibrada de magistrados mujeres y hombres " y " magistrados que sean juristas especializados en temas concretos, entre otros la violencia contra las mujeres o los niños " . | UN | فعلى الدول الأطراف أن تراعي، لدى انتقاء القضاة، الحاجة إلى " تمثيل عادل للإناث والذكور من القضاة " ، وعليها أيضا أن تعيّن " قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل ... |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho al trabajo, como la obligación de " garantizar " que ese derecho sea ejercido " sin discriminación alguna " (párrafo 2 del artículo 2) y la de " adoptar medidas " (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 6. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات فورية فيما يتعلق بالحق في العمل، والالتزام " بضمان " ممارسته بدون " أي تمييز " (الفقرة 2 من المادة 2)، والالتزام " بأن تتخذ ما يلزم من خطوات " (الفقرة 1 من المادة 2) لإعمال ما ورد في المادة 6 إعمالاً كاملاً(). |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho al trabajo, como la obligación de " garantizar " que ese derecho sea ejercido " sin discriminación alguna " (párrafo 2 del artículo 2) y la de " adoptar medidas " (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 6. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات فورية فيما يتعلق بالحق في العمل، والالتزام " بضمان " ممارسته بدون " أي تمييز " (الفقرة 2 من المادة 2)، والالتزام " بأن تتخذ ما يلزم من خطوات " (الفقرة 1 من المادة 2) لإعمال ما ورد في المادة 6 إعمالاً كاملاً(). |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع كان (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامـل للمادة 12. |
los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho al trabajo, como la obligación de " garantizar " que ese derecho sea ejercido " sin discriminación alguna " (párrafo 2 del artículo 2) y la de " adoptar medidas " (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 6. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات فورية فيما يتعلق بالحق في العمل، مثل الالتزام " بضمان " ممارسته بدون " أي تمييز من أي نوع " (الفقرة 2 من المادة 2)، والالتزام " بأن تتخذ خطوات " (الفقرة 1 من المادة 2) لإعمال الأحكام الواردة في المادة 6 إعمالاً كاملاً(). |