ويكيبيديا

    "فعل أو امتناع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acto u omisión
        
    • acción u omisión
        
    • un acto o una omisión
        
    • un hecho u omisión
        
    • acciones u omisiones
        
    • actos u omisiones que en
        
    El Tribunal, si es procedente, podrá dictar orden inhibitoria para evitar que se repita el acto u omisión objeto de la denuncia. UN ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى.
    Tercero: Contribuye intencionadamente por cualquier acto u omisión ilícita a la comisión de ese acto. UN ثالثا: أو أن يقدم العون قصداً عن طريق أي فعل أو امتناع قانوني لارتكاب ذلك الشيء.
    El Defensor del Pueblo está facultado para investigar las quejas presentadas en relación con cualquier resolución, acto u omisión de las autoridades públicas en el ejercicio de funciones administrativas. UN ويمكن لأمين المظالم أن يحقق في الشكاوى المتعلقة بأي قرار أو فعل أو امتناع عن فعل من قبل السلطات العامة في سياق ممارسة وظائفها الإدارية.
    Puesto que debe haber una acción u omisión deliberada para que haya una infracción grave, queda excluida la negligencia. UN وحيث أنه لا بد من توافر فعل أو امتناع متعمد لكي تشكل التجربة انتهاكا خطيرا، فإن اﻹهمال مستبعد.
    Como el Comité ha explicado en repetidas ocasiones, el incumplimiento de esta obligación puede producirse por acción u omisión. UN ومثلما أوضحت اللجنة مراراً، فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام قد يحدث نتيجة فعل أو امتناع عن فعل.
    El procesamiento de un individuo por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad no exonera a ningún Estado de responsabilidad en derecho internacional por un acto o una omisión que le sea atribuible. UN ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها.
    Por lo que respecta a la tipificación de un hecho u omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, espera que se conserve el artículo 2 del proyecto de código. UN ١١ - أما فيما يتعلق بوصف فعل أو امتناع بكونه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، فإنه أعرب عن أمله في اﻹبقاء على المادة ٢ من مشروع المدونة.
    Ética Los miembros de la Comisión y los Directores de la Empresa de Transporte no podrán tener relación alguna de empleo ni tampoco relaciones financieras con ninguna empresa que haya celebrado o procure celebrar un contrato o acuerdo con la Comisión o la Empresa, respectivamente, o que tenga intereses que puedan verse directamente afectados por sus acciones u omisiones. UN لا يجوز أن يكون ﻷعضاء اللجنة ومديري شركة النقل أية علاقة عمل أو علاقة مالية مع أي مؤسسة مرتبطة مع اللجنة أو ومع الشركة بعقد أو اتفاق، أو مع أي مؤسسة تحاول إقامة علاقة من هذا النوع، أولها، من نواح أخرى، مصالح يمكن أن تتأثر مباشرة من أي فعل أو امتناع عن فعل من قبل اللجنة أو الشركة.
    38. En Nepal, conforme a la ley nadie es culpable de un delito por un acto u omisión que en el momento de cometerse no constituían delito según el derecho. UN ٣٨- بمقتضى قانون نيبال لا يدان أي فرد بأية جريمة جنائية بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة جنائية بمقتضى القانون.
    Aun en caso de estado de emergencia, no podría declararse a nadie culpable de delito en razón de cualquier acto u omisión que no constituyera delito en el momento en que se cometió. UN وينبغي، حتى إعلان حالة الطوارئ، ألاﱠ يدان أي فرد بأي جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون.
    Sin embargo, si durante un período determinado se promulga una ley que define como delito un acto u omisión o que incrementa la pena prescrita, la expiración de ese período no impedirá que se aplique esa ley a los delitos perpetrados durante ese período. UN ومع ذلك إذا صدر قانون بتجريم فعل أو امتناع أو بتشديد العقوبة المقررة له وكان ذلك في فترة محددة فإن انتهاء هذه الفترة لا يحول دون تطبيقه على ما وقع خلالها.
    Invoca la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que ha admitido casos en que se trata de una situación, acto u omisión de carácter continuo, imputable a las autoridades. UN ويستشهد صاحب الالتماس بقضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت قبولها للقضايا في الحالات التي يمكن أن تُعزى فيها أسباب استمرار حالة أو فعل أو امتناع عن فعل ما إلى السلطات.
    Así concebida, la amplitud de las disposiciones permite a la jurisdicción constitucional ejercer un control pleno sobre cualquier acto u omisión que, en forma actual o futura, haya restringido o amenace restringir cualquiera de los derechos por él tutelados. UN 221- ونطاق هذه الأحكام من الوسع ما يسمح للقضاء الدستوري بممارسة رقابة مطلقة على كل فعل أو امتناع عن فعل يخل أو يهدد بالإخلال بأي حق من الحقوق المحمية بموجب سبيل التظلم هذا.
    24. La situación de la parte que confía en el certificado es singular, porque resulta improbable que el firmante o el prestador de servicios de certificación resulten perjudicados por un acto u omisión de dicha parte que confía. UN 24- وأما الحال بالنسبة إلى الطرف المعوّل فهي حال مخصوصة، لأنه ليس من المرجّح أن يتضرّر الموقّع ولا مقدّم خدمات التصديق من جراء فعل أو امتناع عن فعل من جانب الطرف المعوّل.
    Como el Comité ha explicado en repetidas ocasiones, el incumplimiento de esta obligación puede producirse por acción u omisión. UN ومثلما أوضحت اللجنة مراراً، فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام قد يحدث نتيجة فعل أو امتناع عن فعل.
    En explicación de esta propuesta, se dijo que el término " tentativa " entrañaba una acción u omisión encaminada a la comisión de un crimen contemplado en el código y que, si no se interrumpía o frustraba, daría lugar a la comisión efectiva del crimen. UN وفي معرض شرح هذا الاقتراح، ذكر بأن عبارة " الشروع " يقصد بها أي فعل أو امتناع يؤدي الى ارتكاب احدى الجرائم المبينة في المدونة من شأنه أن يسفر، إذا لم يتم اعتراضه أو إحباطه، عن ارتكاب الجريمة الفعلية.
    El encausamiento y castigo de un individuo por una acción u omisión no prohibida cuando decidió actuar o dejar de actuar sería manifiestamente injusto. UN وسيكون هناك ظلم بيﱢن إذا ما تمت محاكمة ومعاقبة فرد عن فعل أو امتناع لم يكن محظوراً حينما قرر الفرد القيام بهذا الفعل أو الامتناع عنه.
    2. Que la muerte haya sido el resultado de una acción u omisión ilícita del acusado o de un subordinado suyo; UN ٢ - أن ينتج الموت عن فعل أو امتناع غير قانوني من جانب المتهم أو أحد مرؤوسية؛
    Aún no ha habido víctimas debido a una reubicación forzada, pero si llegara a haberlas, no sería por un acto o una omisión del propio Estado. UN ومن حيث إعادة التوطين القسرية، لا يعد السكان ضحايا بعد، وحين يصبحون ضحايا، فلن يكون ذلك راجعاً إلى فعل أو امتناع عن فعل من جانب دولتهم الأصلية.
    " 1. A los efectos del presente código, un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es un acto o una omisión cometido por un individuo que por sí mismo constituye una amenaza grave e inmediata a la paz o la seguridad de la humanidad o dé como resultado su violación. UN " ١ - ﻷغراض هذه المدونة، يعتبر جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها كل فعل أو امتناع يرتكبه فرد ويكون في حد ذاته خطرا جسيما ومباشرا يهدد سلم اﻹنسانية و/أو أمنها أو ينتج عنه إخلال بهما.
    En consecuencia, el que un hecho u omisión se califique de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad en virtud del derecho internacional general es independiente de lo que señale el derecho interno, y el artículo 2 debería confirmar expresamente la precedencia del derecho internacional sobre el derecho interno. UN ومن ثم، فإن تصنيف فعل أو امتناع على أنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي مسألة مستقلة عن القانون الداخلي، وأن سمو القانون الدولي على القانون الداخلي ينبغي تأكيده صراحة في المادة ٢.
    Austria no asumirá, por el hecho de estar situada la sede de la Comisión en su territorio, ninguna responsabilidad internacional por las acciones u omisiones de la Comisión o de sus funcionarios que actúen o dejen de actuar dentro de la esfera de sus funciones, excepción hecha de la responsabilidad internacional que corresponda a Austria en cuanto signatario. UN البند ٨٥ لا تتحمل النمسا، بسبب وجود المقر في أراضيها، أية مسؤولية دولية عن اي فعل أو تقصير من جانب اللجنة، أو أي فعل أو امتناع من جانب موظفيها يتم في نطاق وظائفهم، ما عدا المسؤولية الدولية التي تتحملها النمسا بوصفها إحدى الدول الموقعة. البند ٩٥
    Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos según el derecho nacional o internacional. UN لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد