Para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio hacia 2015 se debe hacer más. | UN | بيد أنه ينبغي فعل المزيد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015. |
Como se recomendó en el informe preparado por la DCI en 1993, los Inspectores consideran que es necesario hacer más en ambos niveles. | UN | ووفق ما أوصى به تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣، فإن المفتشين يعتقدون أنه يلزم فعل المزيد في طرفي العلاقة كليهما. |
Pero se debe hacer más, empezando por el fortalecimiento de la supervisión mediante la presentación de informes y la evaluación. | UN | لكنه يجب فعل المزيد بدءا من تعزيز الرصد وانتهاء بتقديم التقارير والتقييم. |
¿Me vas a decir que podría haber hecho más bien desde dentro que desde fuera? | Open Subtitles | أستخبرني أنه كان يمكني فعل المزيد من الخير من الداخل أفضل من الخارج؟ |
Opino que, en el sector de la asignación y gestión de los recursos, aún puede hacerse más para asegurar la independencia de la OSSI. | UN | وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Si la comunidad internacional desea hacer algo más, es menester que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo lleven adelante ese noble compromiso. | UN | فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً. |
Hay que hacer más para fortalecer la capacidad institucional de cooperación regional y también para promover la cooperación Sur - Sur mediante oportunidades de comercio e inversión en países africanos. | UN | وتدعو الحاجة إلى فعل المزيد لتعزيز القدرة المؤسسية على التعاون الإقليمي وكذلك لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال فرص التجارة والاستثمار في البلدان الأفريقية. |
Se consideró que era necesario hacer más con respecto a la atención primaria de la salud y a la educación básica. | UN | وكان من رأيه أنه يلزم فعل المزيد في مجالي الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían hacer más para poner fin a ese peligro. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
Es preciso hacer más en lo relativo a la destrucción y eliminación definitiva de los arsenales existentes de armas químicas. | UN | ويجب فعل المزيد بشأن تدمير المخزونات الموجودة حاليا من الأسلحة الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Sin embargo, hace falta hacer más para aprovechar al máximo la contribución de los fondos y programas al seguimiento integrado de las conferencias a nivel de operaciones. | UN | على أنه يلزم فعل المزيد من أجل أن تقدم الصناديق والبرامج أكبر إسهام في المتابعة المتكاملة للمؤتمرات على الصعيد العملي. |
El UNICEF tiene que hacer más para que esos problemas se aborden sistemáticamente en las políticas nacionales y en su propia cooperación. | UN | والحاجة تدعو اليونيسيف إلى فعل المزيد لضمان معالجة هذه المشاكل بانتظام في السياسات الوطنية وفي التعاون الخاص بها. |
Pero ahora tenemos que hacer más para traducir sus objetivos comunes en mejoras concretas para las mujeres de todo el mundo. | UN | ولكننا الآن بحاجة الى فعل المزيد لترجمة أهدافه المشتركة الى تحسينات ملموسة للمرأة في شتى أنحاء العالم. |
Sin embargo, también debería motivarnos a hacer más para encarar los retos que enfrentan las familias. | UN | ولكن ينبغي أيضا أن تحثنا على فعل المزيد بغية التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر. |
Podemos hacer más para ampliar sus posibilidades, a saber: | UN | وبإمكاننا فعل المزيد لتوسيع نطاق احتمالاتها. |
Es evidente que el Gobierno podría hacer más en pro del derecho a la salud. | UN | بتعبير أوضح، بوسع الحكومة فعل المزيد لتعزيز الحق في الصحة. |
Siento que podría haber hecho más con la mía... | Open Subtitles | فهذا يجعلني أشعر أنه كان بوسعي فعل المزيد في حياتي.. |
Sigo pensando que yo podría haber hecho más, pero no sé qué más. | Open Subtitles | ،لازلت أظن أنه يمكنني فعل المزيد إلاّ أنني لا أعرف ما هو أكثر من ذلك |
Sin embargo, podría hacerse más en el ámbito de la reconstrucción, y, en particular en la eliminación de los obstáculos a la inversión del sector privado. | UN | غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار. |
Lo sé, yo... pienso que todos deseamos poder hacer algo más. | Open Subtitles | أعلم.. أعتقد أن جميعنا نتمنى أن يسعنا فعل المزيد. |
Es necesario esforzarse más para ejecutar medidas administrativas y legislativas que minimicen la discriminación contra la mujer y llevar a cabo actividades de sensibilización para invertir la tendencia del dominio masculino en la sociedad kirguisa. | UN | وأضافت أنه لا يزال يتعين فعل المزيد لتنفيذ التدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تقليل التمييز ضد المرأة إلى أدنى حد والاضطلاع بأنشطة توعية من أجل عكس اتجاه هيمنة الذكور في المجتمع القيرغيزي. |
No puedo hacer nada más hasta que esté fuera de este coche. | Open Subtitles | لا يمكنني فعل المزيد إلى أن نسحبه من تحت السيارة |
Desearia haber hecho mas. | Open Subtitles | أتمنى أنه كان بإمكاني فعل المزيد |
Sin duda ninguna, todavía se puede hacer mucho más en esta esfera. | UN | ومن الواضح أنه يمكن فعل المزيد في هذا الشأن. |
Por tanto, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del examen de mediano plazo en el terreno decisivo de la financiación para el desarrollo. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى فعل المزيد من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في المجال الحساس المتعلق بتمويل التنمية. |
Lo siento, sí pienso en eso, así que estoy sensible. Pero tal vez podría estar haciendo más. | Open Subtitles | أنا حساسة جداً ولكن ربما أستطيع فعل المزيد |