en Europa continúa el enfrentamiento sangriento y el sufrimiento humano en Bosnia, Albania y Kosovo. | UN | ففي أوروبا لا تزال المواجهات الدامية والمعاناة اﻹنسانية مستمرة في البوسنة وألبانيا وكوسوفو. |
en Europa ya está aumentando la incidencia del paludismo, que ha pasado de 2.000 casos hace 15 años a 12.000 en 1998. | UN | ففي أوروبا تزداد حالات اﻹصابة بالملاريا، من ٠٠٠٢ حالة قبل ٥١ عاما إلى ٠٠٠ ٢١ حالة في عام ٨٩٩١. |
en Europa oriental y en la ex Unión Soviética las jóvenes democracias se están esforzando por sentar las bases de un futuro pacífico y próspero. | UN | ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء. |
en Europa oriental, la calidad del aire se considera el problema ambiental más grave. | UN | ففي أوروبا الشرقية تعتبر نوعية الهواء أخطر مشكلة بيئية. |
en Europa oriental y América Latina está creciendo el reconocimiento de las posibilidades del voluntariado como parte integrante del proceso de democratización. | UN | ففي أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، يتنامى الاعتراف بإمكانيات العمل التطوعي كجزء لا يتجزأ من عملية التحول الديمقراطي. |
Sólo en Europa, las cooperativas proporcionan empleo a más de 5 millones de personas. | UN | ففي أوروبا وحدها، توفر التعاونيات فرص عمل لما يزيد على 5 ملايين شخص. |
en Europa occidental, el Japón y en menor medida en América del Norte, esas restricciones limitarán especialmente el crecimiento de los compuestos clorados. | UN | ففي أوروبا الغربية واليابان وإلى مدى أقل في أمريكا الشمالية ستحد هذه القيود بوجه خاص من نمو المركبات المكلورة. |
en Europa occidental, Japón y - en menor medida - América del Norte, tales restricciones limitan especialmente el crecimiento de los compuestos clorados. | UN | ففي أوروبا الغربية واليابان وإلى مدى أقل في أمريكا الشمالية ستحد هذه القيود بوجه خاص من نمو المركبات المكلورة. |
en Europa lo había hecho el 74% de los Estados y en América el 81%. | UN | ففي أوروبا والأمريكتين، بلغت نسبتا الدول التي أنشأت وحدات متخصّصة، 74 في المائة و81 في المائة، على التوالي. |
en Europa y América del Norte aproximadamente una tercera parte de las mujeres mayores de 60 años viven solas, en comparación con el 15% de los hombres. | UN | ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، يعيش نحو ثلث النساء اللاتي تبلغ أعمارهن 60 عاما أو أكثر بمفردهن بالقياس إلى زهاء 15 في المائة للرجال. |
en Europa y América del Norte, la industrialización atrajo a las ciudades a grandes cantidades de habitantes de las zonas rurales en busca de oportunidades de empleo. | UN | ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن العمل. |
en Europa y América del Norte, la industrialización atrajo a las ciudades a grandes cantidades de habitantes de las zonas rurales en busca de oportunidades de empleo. | UN | ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن فرص العمل. |
en Europa oriental, la tasa de homicidios ha disminuido un 50% desde 2004. | UN | ففي أوروبا الشرقية، انخفضت معدلات جرائم القتل بنسبة 50 في المائة منذ 2004. |
en Europa oriental, la recesión ha sido relativamente más breve en la República Checa, Hungría, Polonia y Eslovenia, y según los indicios actuales se podría estar produciendo actualmente una recuperación gradual. | UN | ففي أوروبا الشرقية كانت فترة الكساد أقصر نسبيا في بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا. وبناء على الدلائل الحالية ربما يكون هناك اﻵن انتعاش تدريجي آخذ في الظهور. |
Al final de 1993, había alrededor de 7,6 millones de personas desempleadas en Europa oriental, cifra que representaba casi el triple de la registrada al final de 1990. | UN | ففي أوروبا الشرقية، كان هناك حوالي ٧,٦ مليون شخص عاطل في نهاية عام ١٩٩٣، ويمثل هذا الرقم زيادة أكبر ثلاث مرات تقريبا منذ نهاية عام ١٩٩٠. |
en Europa occidental, se prevé que el crecimiento económico repuntará en alrededor de un 1,5%, tras haber disminuido en un 0,1% en 1993. | UN | ففي أوروبا الغربية يتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي بمعدل يبلغ نحو ١,٥ في المائة بعد هبوطه بمعدل ٠,١ في المائة في عام ١٩٩٣. |
en Europa oriental y también en los países de la Comunidad de Estados Independientes, una gran proporción de empresas se está explotando con pérdidas y la mayoría tienen graves problemas de liquidez. | UN | ففي أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة أيضا، يجري تشغيل نسبة كبيرة من المؤسسات بأسلوب يحقق خسائر ومعظمها يعاني من مشاكل سيولة خطيرة. |
en Europa, en África, en Asia y en América Latina nos hallamos enfrentados a conflictos internos que desgarran a los Estados y a crisis complejas en las que los elementos políticos, militares y humanitarios están inextricablemente vinculados. | UN | ففي أوروبا وأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية نشهد صراعات داخلية تمزق دولا ونرى أزمات معقدة يتضح فيها الارتباط الوثيق بين العناصر السياسية والعسكرية واﻹنسانية. |
Hay excepciones en este sentido, por ejemplo, en Europa los estudios demuestran que entre los propietarios de tierras hay más hombres que mujeres. | UN | إلا أن هناك بعض الاستثناءات - ففي أوروبا تشير الدراسات إلى أن عدد النساء المالكات لﻷرض يفوق عدد الرجال. |
en Europa occidental, las mejores calidades se pagaron en torno a 90 dólares por unidad de tonelada métrica, mientras que las calidades inferiores se ofrecieron a partir de 85 dólares por unidad de tonelada métrica. | UN | ففي أوروبا الغربية، ظلت أفضل الرتب عند سعر يناهز ٠٩ دولارا من دولارات الولايات المتحدة للطن المتري، بينما كانت الرتب الدنيا تُعرض بسعر ٥٨ دولارا فأكثر للطن المتري. |
De esa forma, En la Europa del Este y en algunas regiones de América Latina, los impuestos sobre la nómina destinados a financiar las pensiones representan alrededor de una cuarta parte del salario medio. | UN | ففي أوروبا الشرقية وبعض مناطق أمريكا اللاتينية تمثل الضرائب على اﻷجور التي تمول المعاشات التقاعدية حوالي ربع اﻷجر المتوسط. |