La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo | UN | ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء |
De ser así, ¿en qué casos? | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، ففي أي القضايا تقدم هذه المساعدة؟ |
¿En qué esferas cooperan ya el Consejo de Europa y las Naciones Unidas? Permítaseme que les dé uno pocos ejemplos. | UN | ففي أي مجالات يتعاون مجلس أوروبا والأمم المتحدة فعلا؟ اسمحوا لي أن أقدم مجرد بضعة أمثلة. |
Si esto llegara a ser cierto, ¿en qué categoría, de las mencionadas en el párrafo 155, pondremos a las Naciones Unidas? | UN | وإذا كان هذا صحيحا، ففي أي فئة نُصنِّف الأمم المتحدة، هل نصنفها في الفقرة 155؟ |
En caso afirmativo, ¿a qué nivel? | UN | إذا كانت الإجابة نعم، ففي أي مستوى؟ |
- ¿Han tenido las normas ambientales exigidas en los mercados extranjeros algún efecto sobre las exportaciones de su país? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? | UN | هل كان للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية آثار على صادرات بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي قطاعات كان ذلك؟ |
En este último caso, ¿en qué período de sesiones de la Comisión se van a presentar? | UN | واذا كانت اللجنة ستنظر فيها، ففي أي دورة من دوراتها ستعرض التعليقات. |
Tiene interés por saber si se ha avanzado algo como resultado de estos programas, y, de ser así, en qué ámbitos. | UN | وهي تتوق إلى معرفة ما إذا كان قد أمكن إحراز أي تقدم كنتيجة لهذه البرامج وإذا كان ذلك هو الحال، ففي أي المناطق. |
En las instrucciones hay que indicar también si deben anotarse los edificios en construcción y, en caso afirmativo, en qué fase de terminación es posible incluirlos. | UN | وينبغي أن تحدد التعليمات أيضا ما إذا كان ينبغي تسجيل المباني التي هي قيد التشييد، وإن كان اﻷمر كذلك، ففي أي مرحلة من مراحل التشييد تُعتبر هذه المباني قابلة للتسجيل. |
Si la respuesta es SÍ, en qué esfera? | UN | إذا كانت اﻹجابة بنعم، ففي أي ميدان؟ |
Dado por supuesto que el Sr. Cumaraswamy tenía derecho a inmunidad en virtud de la Convención, ¿en qué momento empezó Malasia a no respetar esa inmunidad? ¿Cuándo se inició la responsabilidad de Malasia como Estado al respecto? Determinadas empresas comerciales malasias se querellaron por difamación contra el Sr. Cumaraswamy ante tribunales nacionales malasios. | UN | فعلى افتراض أنه كان للسيد كوماراسوامي الحق في الحصانة المنصوص عليها في الاتفاقية، ففي أي مرحلة تقاعست ماليزيا عن كفالة تلك الحصانة؟ ومتى بدأت مسؤولية ماليزيا كدولة في هذا الشأن؟ وقد قامت بعض الشركات التجارية الماليزية برفع دعاوى تشهير أمام المحاكم الوطنية الماليزية ضد السيد كوماراسوامي. |
Pregunta si se ofrece educación sexual en las escuelas y, en ese caso, en qué cursos, y pide más información sobre los programas de educación sexual que se ofrecen en el Camerún. | UN | وسألت عما إذا كانت التربية الجنسية تدرس في المدارس، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من المراحل الدراسية، وطلبت معلومات إضافية عن برامج التربية الجنسية المتاحة في الكاميرون. |
- ¿Han creado las normas ambientales exigidas en mercados extranjeros alguna oportunidad concreta de comercio para su país? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? | UN | هل أدت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية إلى ظهور فرص تجارية ملموسة في بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي القطاعات كان هذا؟ |
Se llevará a cabo un estudio para determinar si las mujeres que trabajan en el sector pesquero se han establecido como empleadoras independientes y, si fuese así, en qué ramas de actividad. | UN | سوف تجري دراسة استقصائية لمعرفة ما إذا كانت المرأة النشطة في قطاع مصايد الأسماك قد أقامت لنفسها مواقع بوصفها صاحبة عمل مستقل، وإذا كانت كذلك ففي أي مناطق. |
¿Consideran que hay posibilidades de aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de ciertos servicios ambientales? De ser así, ¿en qué sectores y de qué manera? ¿Hay obstáculos al comercio en los mercados extranjeros? | UN | هل ترون أن هناك فرصاً لزيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في خدمات بيئية معينة؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي القطاعات وكيف؟ وهل هناك عقبات تعترض التجارة في الأسواق الأجنبية؟ |
iii) ¿Sería necesario reevaluar el equilibrio actual entre intereses privados y públicos en los AII? En caso afirmativo, ¿en qué áreas habría que lograr ese equilibrio o cómo se podría establecer? | UN | `3` هل هناك حاجة إلى إعادة تقييم التوازن الحالي بين المصالح الخاصة والمصالح العامة في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية؟ وإذا كان الجواب نعم، ففي أي مجالات سيلزم ذلك وكيف يمكن تحقيقه؟ |
También se plantearon divergencias similares respecto de la cuestión de si el derecho internacional contemplaba un derecho a la " secesión como remedio " y, en tal caso, en qué circunstancias. | UN | ونشأ خلاف مماثل بشأن معرفة ما إذا كان القانون الدولي ينص على حق في " الانفصال التصحيحي " ، وإذا كان الرد بالإيجاب ففي أي ظروف. |
Y en tal caso, ¿en qué circunstancias? Sírvanse facilitar información actualizada sobre el número de casos de aborto correspondiente al período examinado. | UN | وهل الإجهاض العلاجي مصرح به قانوناً؟ فإن كان الأمر كذلك، ففي أي ظروف؟ يرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد حالات الإجهاض التي أجريت خلال الفترة موضوع الاستعراض. |
Si la niña no es lo suficientemente valiosa para permitirle nacer, sino que puede destruirse para que un niño pueda ocupar su lugar, ¿en qué momento del ciclo vital alcanza la niña el mismo valor que el niño? | UN | وإذا لم تُحظ الطفلة بقيمة تكفي للاحتفاظ بها حتى ترى النور، ولكن بدلا من ذلك يمكن تدميرها بحيث يمكن لصبي أن يحل محلها، ففي أي نقطة من دورة الحياة تبلغ الطفلة قيمة مساوية للصبي؟ |
Se encuentra hoy más marginada aún que antes ya que, con el fin de la división del mundo en dos bloques antagónicos, ha dejado de constituir una pieza para apostar. ¿En qué otra parte del planeta podemos encontrar tantos países carentes de autoridad estatal y de organización social, tantas guerras fratricidas, sin solución aparente? | UN | ويزداد تهميــش القارة منذ انتهاء تقسيم العالم إلى كتلتين، ﻷنها فقدت قيمتها كأداة للمساومة. ففي أي مكان آخر من العالم يوجد هذا العدد الكبير من البلدان التي ليس فيها سلطة حكومية أو تنظيم اجتماعي، وفي أي مكان آخر، يوجد هذا العدد الكبير من الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء دون حل منتظر. |
Desde un punto de vista normativo, las cuestiones que interesan son: a) si conceder un trato especial a esos bienes y, en caso afirmativo, de qué manera; y b) a qué bienes se les concedería el trato especial. | UN | ومن الأسئلة المتصلة بالموضوع، من منظور السياسة العامة، ما يلي (أ) هل ينبغي منح معاملة خاصة لهذه السلع وإن صح ذلك، ففي أي شكل؛ (ب) ما هي السلع التي ستمنح المعاملة الخاصة. |