ويكيبيديا

    "ففي السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en años
        
    • en los años
        
    • durante los últimos
        
    • en los últimos
        
    en años anteriores las acciones violentas de los colonos judíos armados han causado la muerte de un gran número de palestinos. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    en años anteriores, este tema sólo atraía una atención limitada. UN ففي السنوات السابقة، لم يكن هذا البند يسترعي إلا انتباها يسيرا.
    en años recientes, como resultado de las medidas tomadas en la Federación de Rusia, mucho se ha hecho para prevenir y mitigar situaciones de emergencia. UN ففي السنوات اﻷخيرة، تم نتيجة لتدابير اتخذت في روسيا، عمل الكثير لمنع وقوع حالات الطوارئ وحسمها.
    en los años subsiguientes, la gestión general del Gobierno de Fiji empeoró drásticamente. UN ففي السنوات التي تلت شهد الحكم عامة تحوُّلا مفاجئا إلى الأسوأ.
    en los años en que las reuniones de ambos órganos coinciden, la práctica de los últimos 10 años o más ha sido celebrarlas conjuntamente, con programas conjuntos. UN ففي السنوات التي تجتمع فيها الهيئتان درجت الممارسة طوال السنوات العشر الماضية أو ما يزيد على تسيير اجتماعاتهما بصورة مشتركة وبجداول أعمال مشتركة.
    durante los últimos años, ha aumentado de forma considerable la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, tanto por parte de la Oficina del Alto Comisionado como por otras instituciones. UN ومن ثم ففي السنوات اﻷخيرة زادت المفوضية والمؤسسات اﻷخرى، إلى حد كبير، من توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    en años recientes, Hungría ha expandido fuertemente sus exportaciones de maquinaria y de productos industriales de consumo a la Unión Europea. UN ففي السنوات اﻷخيرة، وسعت هنغاريا إلى حد بعيد صادراتها من اﻵلات والسلع الاستهلاكية الصناعية إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Lamentablemente, en años recientes los logros han sido insignificantes, al tiempo que la lista de territorios no autónomos ha permanecido prácticamente intacta. UN ففي السنوات الأخيرة، ولسوء الحظ، كانت الإنجازات طفيفة، وبقيت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما هي دون تغيير.
    en años anteriores se llevaron a cabo exámenes de las tasas cada cuatro años en promedio, como se indica en el gráfico 1. UN ففي السنوات السابقة، كانت عمليات استعراض المعدلات تجري كل أربعة أعوام في المتوسط، كما يتبين من الشكل 1.
    en años anteriores los Países Bajos han participado muy activamente en la promoción de la entrada en vigor de ese Tratado. UN ففي السنوات الماضية، شاركت هولندا بفعالية في تعزيز بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Así, en años recientes, ciertos proyectos de asistencia técnica elaborados y ejecutados por el Centro fueron financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y por la Dependencia de Asistencia Electoral. UN ففي السنوات اﻷخيرة مثلا، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة المساعدة الانتخابية، بطرق مختلفة، بتمويل مشاريع للمساعدة التقنية تولى المركز إعدادها وتنفيذها.
    en años recientes, Colombia ha promulgado legislación ambiental y de otra índole a fin de proteger a esas poblaciones y su cultura contra los aspectos dañinos del desarrollo. UN ففي السنوات الأخيرة، دأبت كولومبيا على سن تشريعات بيئية وغيرها من التشريعات الرامية إلى حماية أولئك السكان وثقافاتهم من سلبيات التنمية.
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    en años anteriores, se permitía a esas personas vivir en la Ribera Occidental a condición de que renovaran sus visados cada tres meses. UN ففي السنوات السابقة، كان يُسمح للفلسطينيين الحائزين على جوازات سفر أجنبية بالعيش في الضفة الغربية شريطة أن يجددوا تأشيراتهم مرة كل ثلاثة أشهر.
    en años recientes, la amenaza de la seguridad nacional como resultado del terrorismo internacional ha sido una consideración cada vez más frecuente en la expulsión de extranjeros por dicho motivo. UN ففي السنوات الأخيرة، ما فتئ التهديد المحدق بالأمن الوطني والناجم عن الإرهاب الدولي يشكل اعتبارا متواترا باطراد في طرد الأجانب بناء على هذا المسوغ.
    en los años transcurridos desde la Conferencia de Durban, la tecnología moderna ha suministrado nuevos medios que permiten al racismo atravesar fronteras y convertirse en un fenómeno mundial. UN ففي السنوات التي تلت مؤتمر ديربان، أتاحت التكنولوجيا الحديثة وسائل جديدة للعنصرية لكي تعبر الحدود وتصبح معولمة.
    en los años anteriores, Swazilandia había enfrentado varias dificultades económicas que habían hecho aumentar el nivel de pobreza. UN ففي السنوات الأخيرة، واجهت سوازيلند عدة تحديات اقتصادية، مما أدى إلى ارتفاع مستويات الفقر في البلد.
    en los años en que las reuniones de ambos órganos coinciden, la práctica ha sido celebrarlas conjuntamente, con un programa común. UN ففي السنوات التي تجتمع فيها الهيئتان درجت الممارسة على تسيير اجتماعاتهما بصورة مشتركة وبجداول أعمال مشتركة.
    en los años precedentes, el programa básico presentado al Consejo para su examen en el período de sesiones de organización contenía extensas anotaciones en relación con cada tema del programa. UN ففي السنوات السابقة، كان البرنامج اﻷساسي المقدم إلى دورة المجلس التنظيمية للنظر فيه يتضمن شروحا مستفيضة في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    durante los últimos tres años la Conferencia de Desarme no ha hecho nada que justifique su existencia. UN ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده.
    durante los últimos cinco años, la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó en un 25% y la vacunación infantil llegó a un 95%. UN ففي السنوات الأخيرة هبط معدل وفيات الأطفال دون الخامسة بنسبة 25 في المائة، وبلغ معدل تحصين الأطفال 95 في المائة.
    durante los últimos años, se han aprobado leyes y otras disposiciones de ámbito nacional. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتُمدت قوانين وتدابير وطنية أخرى.
    en los últimos años, las fuerzas de las Naciones Unidas se han desplegado en varios países con graves problemas de minas terrestres. UN ففي السنوات اﻷخيرة، وزعت قوات اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال اﻷلغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد