en el Oriente Medio el crecimiento económico puede compensar las transacciones políticas. | UN | ففي الشرق اﻷوسط يمكن للنمو الاقتصادي أن يعوض التنازلات السياسية. |
en el Oriente Medio, Jordania ha estado defendiendo un enfoque regional de los problemas de la región. | UN | ففي الشرق اﻷوسط دعا اﻷردن منذ بعض الوقت إلى اتباع نهج إقليمي إزاء قضايا المنطقة. |
en el Oriente Medio y en Irlanda del Norte, los pueblos salen de un pasado violento para entrar en un futuro de paz. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية تنتقل الشعوب اﻵن من الماضي المتسم بالعنف إلى مستقبل يرفرف عليه السلام. |
en el Oriente Medio, celebramos los progresos realizados en el proceso de paz, especialmente en lo que hace a la cuestión de Palestina. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
en el Oriente Medio y en Chipre, las Naciones Unidas han sido fuente de estabilidad durante muchos años. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وقبرص، كانت اﻷمم المتحدة مصدرا للاستقرار طوال سنوات عديدة. |
en el Oriente Medio no está garantizada la paz duradera. Siguen sin ejercerse los derechos nacionales inalienables y fundamentales del pueblo palestino. | UN | ففي الشرق الأوسط، لم يكفل السلام الدائم، ولم يمارس الشعب الفلسطيني بعد حقوقه الوطنية والأساسية غير القابلة للتصرف. |
en el Oriente Medio, la intolerancia y la intransigencia han llevado a una escalada peligrosa de la violencia, la cual, si no se controla a tiempo, podría causar el estallido en llamas de toda la región. | UN | ففي الشرق الأوسط، أدى التعصب والتعنت إلى تصعيد خطير في أعمال العنف التي ما لم يتسن السيطرة عليها في الوقت المناسب، يمكن أن تتسبب في اشتعال النيران في المنطقة بأكملها. |
en el Oriente Medio, el círculo vicioso de violencia entre Israel y Palestina no ha terminado. | UN | ففي الشرق الأوسط، لم تتوقف دائرة العنف الشرس بين إسرائيل وفلسطين. |
en el Oriente Medio, es necesario adoptar medidas urgentes para lograr la solución de dos Estados que atiendan la seguridad de los israelíes y los derechos de los palestinos al mismo tiempo. | UN | ففي الشرق الأوسط، نحتاج إلى إجراء عاجل لحل قائم عل دولتين يعالج أمن الإسرائيليين وحقوق الفلسطينيين في الوقت نفسه. |
en el Oriente Medio, la situación sigue siendo precaria y concitando la atención pública mundial. | UN | ففي الشرق الأوسط لا يزال الوضع متوتراً، ولا يزال يستأثر باهتمام الرأي العام الدولي. |
en el Oriente Medio, el ACNUR se dedicó a desarrollar sus acuerdos de asociación con los gobiernos y las organizaciones. | UN | ففي الشرق الأوسط، عملت المفوضية على تطوير شراكاتها مع الحكومات والمنظمات. |
Nosotros estamos proporcionando asistencia humani-taria en el Oriente Medio, en Africa, en el Asia sudoriental, en la región del Golfo, en Somalia y en la ex Yugoslavia. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي جنوب شرقي آسيا وفي منطقة الخليج وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة نعمل على تقديم المساعدات اﻹنسانية. |
No solamente en Europa se han desmoronado los muros. en el Oriente Medio, dos dirigentes valerosos, el Primer Ministro Rabin y el Presidente Arafat, han emprendido el camino de la reconciliación entre sus pueblos. | UN | والجدران لم تسقط في أوروبا فقط، ففي الشرق اﻷوسط، ظهر زعيمان جسوران، رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، سارا على طريق المصالحة بين شعبيهما. |
en el Oriente Medio, por fin están dando fruto las semillas de paz y reconciliación sembradas el año pasado por el Primer Ministro Rabin y el Presidente Arafat, que fueran alentados por los Estados Unidos de América, Noruega, las Naciones Unidas y otros. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، أن بذور السلم والمصالحة التي زرعها في العام الماضي رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات بتشجيع من الولايات المتحدة والنرويج واﻷمم المتحدة وجهات أخرى أخذت تجني ثمارها أخيرا. |
Nuestro país abriga la esperanza de que los acontecimientos que han tenido lugar en el Oriente Medio constituyan el comienzo de una solución de la tragedia del pueblo palestino y de que éste pueda, por fin, ejercer su derecho legítimo a establecer un Estado independiente. | UN | ففي الشرق اﻷوسط تتمنى الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية أن تشكل التطورات اﻷخيرة بداية لمسار يؤدي الى انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني واسترجاعه لحقه المشروع في بناء دولته المستقلة. |
en el Oriente Medio hay una profunda esperanza de que los esfuerzos internacionales desplegados desde la Conferencia de Madrid han de llevar al fin de la tragedia del pueblo palestino y devolverle su legítimo derecho a establecer su propio Estado independiente. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، أصبح اﻷمل قويا في أن تمكن المساعي الدولية المبذولة منذ مؤتمر مدريد من إنهاء مأساة الشعب الفلسطيني، واسترجاعه لحقه المشروع في بناء دولته المستقلة. |
en el Oriente Medio, es comprensible el deseo de Egipto y de otros Estados de la región de que haya paridad y no discriminación a nivel de los compromisos de no proliferación nuclear. | UN | ففي الشرق اﻷوسط يمكن تفهم رغبة مصر وغيرها من دول المنطقة في المساواة وعدم التمييز في مستوى التزامات عدم الانتشار النووي. |
en el Oriente Medio y en África, las mujeres se encargan en general de trabajar la tierra y los familiares de sexo masculino emigran en busca de trabajo, pero en América Latina y Asia hace tiempo que las mujeres son las que más emigran dentro y fuera de su país. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وأفريقيا، تتسلم النساء عموما العمل في اﻷرض، فيفسحن المجال أمام اﻷفراد الذكور في اﻷسر المعيشية للهجرة بحثا عن العمل في مكان آخر، في حين تشكل النساء في أمريكا اللاتينية وآسيا منذ ردح طويل اليد العاملة المهاجرة الرئيسية، داخليا ودوليا. |
en el Oriente Medio debemos seguir centrando nuestra atención en el núcleo del conflicto, que es la legítima lucha del pueblo palestino para asegurar sus derechos inalienables a la libre determinación y a un Estado soberano en su propia patria, con Jerusalén como capital. | UN | ففي الشرق الأوسط يجب أن نركز الانتباه على لب الصراع وأعني بذلك الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني لضمان حقوقه غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة على أرضه، تكون عاصمتها القدس. |
en el Oriente Medio, por ejemplo, Israel ha mantenido su estrategia anacrónica de disuasión nuclear y ha rechazado el régimen de salvaguardias, con lo cual pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | ففي الشرق الأوسط، مثلا، لا تزال إسرائيل تتبع استراتيجية الردع النووي، التي عفا عليها الزمن، وترفض نظام الضمانات، وهو ما يهدِّد السلم والاستقرار في المنطقة. |
Con excepción de Israel, todos los países del Oriente Medio se han adherido a este tratado. | UN | ففي الشرق اﻷوسط انضمت كافة دول المنطقة باستثناء إسرائيل إلى تلك المعاهدة. |