el año pasado, la tasa de crecimiento económico alcanzó el nivel del 8%. | UN | ففي العام الماضي بلغ معدل النمو الاقتصادي مستوى ٨ في المائة. |
Sólo el año pasado Namibia produjo diamantes por un valor de aproximadamente 4.600 millones de dólares de Namibia. | UN | ففي العام الماضي وحده، أنتجت ناميبيا كمية من الماس تقدر بحوالي 4.6 بليون دولار ناميبي. |
el año pasado “se les cayó” una, que sólo por un par de segundos no explotó sobre la población. | UN | ففي العام الماضي أسقطوا قنبلة فوق السكان انفجرت قبل بلوغها الهدف بثوان معدودة. |
el año pasado, por ejemplo, la guerra civil en Guatemala, que había durado varios decenios, terminó en forma pacífica. | UN | ففي العام الماضي على سبيل المثال انتهت الحرب المدنية التي دامت عقودا في غواتيمالا بسلام. |
Sólo el pasado año alcanzaron la cifra récord de 650.000 millones de dólares. | UN | ففي العام الماضي وحده، بلغ رقما قياسيا هو 650 بليون دولار. |
Sólo en el último año, se dedicaron a este asunto más de 10 actos. | UN | ففي العام الماضي وحده، خُصِّصت أكثر من عشرة لقاءات لهذا الموضوع. |
el año pasado, la India y el Pakistán habían alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de esas negociaciones. | UN | ففي العام الماضي توصلت الهند وباكستان إلى اتفاق بشأن شكليات هذه المفاوضات. |
el año pasado fuimos muy cautos al expresar la esperanza de que en 1999 se observaría un verdadero progreso en el proceso de paz. | UN | ففي العام الماضي توخينا الحــذر عند اﻹعراب عن اﻷمل في أن يشهد عام ١٩٩٩ تقدما حقيقيا في عملية السلم. |
el año pasado, la comunidad internacional asistió a un deterioro drástico de la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
Nada más que el año pasado, el Consejo de Seguridad autorizó nuevas misiones en Burundi y Liberia y amplió las misiones en y la República Democrática del Congo. | UN | ففي العام الماضي وحده، أذن مجلس الأمن بإيفاد بعثتين جديدتين إلى بوروندي وليبريا، وقام بتمديد البعثتين الحاليتين الموفدتين إلى كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el año pasado, informé de que en Arusha se había producido una comparecencia constante de testigos procedentes de Kigali. | UN | ففي العام الماضي أبلغت عن وجود تدفق مستمر للشهود من كيغالي إلى أروشا. |
Sólo el año pasado, hubo una elevada incidencia de fenómenos meteorológicos extremos en todo el mundo. | UN | ففي العام الماضي وحده، كان معدل الظواهر الجوية الشديدة الوطأة عاليا في أنحاء العالم كافة. |
el año pasado, facilitamos 27 millones de dólares a través de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para los repatriados desde Libia. | UN | ففي العام الماضي قدمنا أكثر من 27 مليون دولار عبر المنظمة الدولية للهجرة للعائدين من ليبيا. |
el año pasado facturamos más de 36 millones de dólares en una docena de complejos litigios por daños. | Open Subtitles | ففي العام الماضي دفعنا أكثر من 36 مليون دولار كفواتير لعشرات الدعاوى من التضرر |
el año pasado se removieron sólo 100.000 minas. | UN | ففي العام الماضي أزيل مائة ألف لغم فقط. |
Ya se han empezado a observar resultados positivos: el año pasado se pagaron deudas por valor de más de 1 millón de dólares, si bien quedan pendientes obligaciones que alcanzan la cifra récord de 9 millones de dólares. | UN | وهناك نتائج إيجابية بدأت تظهر فعلا: ففي العام الماضي سددت ديون تزيد قيمتها عن مليون دولار، رغم أن هناك التزامات غير مسددة ما زالت تبلغ رقما قياسيا هو ٩ ملايين دولار. |
Etiopía, que recientemente recibía tanto socorro de emergencia como asistencia para el desarrollo, registró el año pasado un excedente de cereales que exportó a las vecinas Kenya y Somalia. | UN | ففي العام الماضي أنتجت إثيوبيا، التي تلقــت مؤخــرا كــلا من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والمســاعدة اﻹنمائية، فائضا من الحبوب قامت بتصديــره إلــى بلدين مجاورين هما الصومال وكينيا. |
Sólo el año pasado su volumen en la industria se redujo en casi un 28% y, en la agricultura, en un 17%, mientras que el producto interno bruto disminuyó en un 23%. | UN | ففي العام الماضي فقط تقلص حجم إنتاجها الصناعي ٢٨ في المائة تقريبا، والزراعي ١٧ في المائة، وإجمالي اﻹنتاج المحلي ٢٣ في المائة. |
el año pasado una amplia encuesta de lectores confirmó la importancia que tiene el material impreso de las Naciones Unidas para los intermediarios de todo el mundo. | UN | ففي العام الماضي ثبت من استقصاء واسع النطاق لعدد القراء استمرار أهمية المواد المطبوعة التي تصدرها اﻷمم المتحدة بالنسبة لجهات إعادة التوزيع في جميع أنحاء العالم. |
el pasado año solamente se habían pagado unos 26 millones de nuevos shekels, al tiempo que crecía sostenidamente el número de demandas judiciales entabladas. | UN | ففي العام الماضي وحده، دفِع حوالي ٢٦ مليون شاقل إسرائيلي جديد وعدد الدعاوى القضائية يتزايد بإطراد. |
en el último año, los vientos de cambio han empezado a soplar finalmente. | UN | ففي العام الماضي بدأت رياح التغيير تهب أخيرا. |