ويكيبيديا

    "ففي الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el pasado
        
    • en otras épocas
        
    en el pasado reciente, ha habido acontecimientos que dieron lugar a esperanzas y expectativas, como un rayo de luz entre nubarrones. UN ففي الماضي القريب وقعت أحداث أثارت الترقب والتوقع، تشبه كثيرا بطانة فضية بغيوم سوداء.
    en el pasado, se había reservado la condición de observador a los órganos gubernamentales o intergubernamentales. UN ففي الماضي كانت الممارسة تقضي بحصر مركز المراقب بالهيئات الحكومية أو الدولية الحكومية.
    en el pasado reciente, terroristas de la India han asesinado a cientos de personas en el Pakistán. UN ففي الماضي القريب، قام إرهابيون هنود بقتل مئات اﻷشخاص في باكستان.
    en el pasado, la comunidad internacional ha pagado un precio muy caro en términos de vidas humanas y recursos materiales como resultado de esa búsqueda. UN ففي الماضي دفع المجتمع الدولي ثمنا باهظا من حيث الموارد المادية واﻷرواح البشرية جراء هذا السعي.
    en el pasado reciente, terroristas de la India han matado a miles de personas en el Pakistán. UN ففي الماضي القريب، قتل اﻹرهابيون الهنود آلاف الناس فــي باكستان.
    en el pasado los Estados observaron la máxima de que para evitar la guerra tenían que estar preparados para ella. UN ففي الماضي كانت الدول تلتزم بالقول المأثور: إنه يجب على الدول، لكي تتجنب الحرب، أن تكون مستعدة لخوض غمارها.
    en el pasado, el Japón ocupó ilegalmente otros países y les infligió sufrimientos y desgracias inconmensurables, pero nunca ha ofrecido disculpas ni indemnización alguna por sus crímenes. UN ففي الماضي احتلت اليابان بلدانا أخرى احتلالا غير شرعي وألحقت بها قدرا من المعاناة والكرب لا يمكن قياسه.
    en el pasado reciente hemos podido advertir con anticipación signos preocupantes que en forma aislada no se identificaron como preludio de problemas más profundos. UN ففي الماضي القريب صدرت إشارات تحذيرية متفرقة لم نتمكن من التعرف عليها كمقدمات لمشاكل أكبر.
    en el pasado reciente se ha multiplicado el volumen de trabajo de la Corte, a pesar de lo cual el aumento del presupuesto anual no ha sido proporcional al aumento del número de causas. UN ففي الماضي القريب، تضاعــف حجم عمل المحكمة. إلا أن النمو في ميزانيتها السنوية لم يكن متناسبا مع ازدياد عدد القضايا.
    en el pasado, las más importantes fuentes de crédito eran los amigos y los parientes. UN ففي الماضي كان اﻷصدقاء واﻷقارب هم المصادر الرئيسية ﻹقراض المال.
    en el pasado esto también implicaba que era ilegal obtener información sobre los servicios de aborto existentes en el extranjero. UN ففي الماضي كان هذا يعني أن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بخدمات الإجهاض خارج آيرلندا هو أيضا عمل غير مشروع.
    Los presidentes de la Asamblea General y del Consejo se han reunido en el pasado para promover la coordinación de la labor de ambos órganos. UN ففي الماضي كان رؤساء الجمعية العامة والمجلس يجتمعون لتحسين التنسيق في أعمال الهيئتين.
    en el pasado, algunos gobiernos consideraban que el elevado nivel de emigración de mano de obra para trabajos por contrata y de residentes permanentes desacreditaba al país. UN ففي الماضي كانت بعض الحكومات ترى في ارتفاع معدلات هجرة العمال المتعاقدين والمستوطنين الدائمين مؤثرات سلبية على بلدانها.
    en el pasado, las fuerzas de seguridad de algunas empresas funcionaron como milicias. UN ففي الماضي عملت القوات الأمنية التابعة لبعض الشركات وكأنها ميليشيات.
    en el pasado, hemos seguido sufriendo un número cada vez mayor de nuevas infecciones, lo que nos ha alejado aún más de la consecución de nuestro objetivo. UN ففي الماضي عانينا باستمرار من زيادة عدد الإصابات الجديدة، مما أبعدنا في الواقع عن تحقيق هدفنا.
    en el pasado, sólo el 5% de los candidatos a las elecciones municipales y el 4% de los elegidos en ese ámbito eran mujeres. UN ففي الماضي كانت نسبة النساء لا تتجاوز 5٪ من المرشحين للانتخابات البلدية وكانت نسبة 4٪ فقط هي نسبة المنتخبات من النساء.
    Las cosas han cambiado. en el pasado los sabios eran leales solo al Avatar. Open Subtitles تغير الحال, ففي الماضي كان الحكماء أوفياء للآفاتار وحده
    en el pasado reciente Estados pequeños han resultado víctimas de ataques de las fuerzas armadas de Estados más poderosos, al igual que de mercenarios y terroristas armados. UN ففي الماضي القريب، كانت الدول الصغيرة تتعرض لهجمات تشنها قوات مسلحة تنتمي الى دول أقوى، كما كانت تتعرض لهدمات مرتزقة وإرهابيين مسلحين.
    en el pasado, las operaciones de mantenimiento de la paz estaban primordialmente vinculadas a supervisar cesaciones del fuego entre Estados miembros, a la espera de que las gestiones diplomáticas resolvieran los aspectos políticos de fondo. UN ففي الماضي كانت عمليات حفظ السلام تهتم أساسا برصد اتفاقات وقف إطلاق النار بين الدول اﻷعضاء، انتظارا للجهود الدبلوماسية لحسم القضايا السياسية الموضوعية.
    en el pasado, el Embajador Lampreia, actualmente Ministro de Relaciones Exteriores de mi país como ya señaló el Embajador Zahran de Egipto, trató de hacer efectiva la lista O ' Sullivan acercando para ello las posiciones de algunos miembros de la Conferencia de Desarme. UN ففي الماضي سعى السفير لامبرايا، الذي يشغل منصب وزير خارجية بلدنا كما ذكر السفير زهران من مصر لوضع قائمة أوسوليفان موضع التنفيذ سعيا ﻹقامة جسور بين مواقف بعض اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Ahora bien, si no hay actividades generadoras de ingreso que tengan éxito y permitan reembolsar los préstamos, las instituciones de microfinanciación tienen dificultades en mantenerse; en otras épocas, muchas de ellas recibieron importantes subvenciones. UN فبدون أنشطة مولدة للدخل تتكلل بالنجاح لرد القروض ستواجه مؤسسات الائتمانات الصغيرة صعوبة في البقاء؛ ففي الماضي كان عدد كبير منها يتلقى إعانات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد