En cambio, en las regiones más desarrolladas la tasa de crecimiento anual es considerablemente inferior, al alcanzar solamente el 0,3%. | UN | وعلى العكس من ذلك، ففي المناطق الأكثر نموا يقل معدل النمو السنوي بكثير عن 0.3 في المائة. |
en las regiones más desarrolladas, una persona de cada 11 tendrá más de 80 años. | UN | ففي المناطق اﻷكثر نموا سيكون من بين كل ١١ شخصا شخص واحد عمره ٨٠ عاما أو أكثر. |
en las regiones en que la distribución de los ingresos es más desigual y las inversiones en capital humano son mínimas, es menos probable que el crecimiento económico redunde en reducciones apreciables de la pobreza. | UN | ففي المناطق التي يكون فيها توزيع الدخل أكثر تفاوتا ويكون فيها الاستثمار في رأس المال البشري في حده اﻷدنى، يستبعد أن يسفر النمو الاقتصادي عن تخفيض كبير في مستويات الفقر. |
en las zonas en las que se realizan activos programas de prevención, la incidencia en el caso de las mujeres jóvenes se redujo en un 60% a lo largo de un período de seis años. | UN | ففي المناطق التي توجد فيها برامج وقاية نشطة هبطت نسبة استشراء الفيروس ب60 في المائة على مدى فترة ستة أعوام. |
en el área rural, casi un 19% de los hogares están jefeados por mujeres. | UN | ففي المناطق الريفية نجد أن ما يقرب من 19 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها المرأة. |
en las regiones más desarrolladas, el aumento de la edad al casarse se vincula en parte con la frecuencia cada vez mayor de la cohabitación a más temprana edad. | UN | ففي المناطق الأكثر نموا، يرتبط جزء من ارتفاع السن عند الزواج بتزايد انتشار المعاشرة في سن أصغر. |
en las regiones menos desarrolladas, la preocupación de las autoridades por la dinámica demográfica en relación con la degradación ambiental dimana, fundamentalmente, de la elevada concentración y crecimiento demográficos en áreas geográficas concretas. | UN | ففي المناطق الأقل نموا، ينجم القلق الذي يساور السلطات الرسمية بشأن الترابط بين الديناميات السكانية والتدهور البيئي بشكل رئيسي عن ارتفاع التركز والنمو الديمغرافيين في مناطق جغرافية محددة. |
en las regiones menos desarrolladas, uno de cada cinco países considera aceptable su tasa de mortalidad materna frente a las tres cuartas partes de los países de las regiones más desarrolladas. | UN | ففي المناطق الأقل نموا، يُبلغ بلد واحد من كل خمسة بلدان عن مقبولية معدل وفيات الأمهات، وذلك بالقياس إلى ثلاثة أرباع البلدان في المناطق الأكثر نموا. |
en las regiones en desarrollo, la tasa aumentó del 80% en 1990 al 88% en 2005. | UN | ففي المناطق النامية، زادت النسبة من 80 في المائة في عام 1990 إلى 88 في المائة في عام 2005. |
en las regiones receptoras en desarrollo, el nivel de tecnología de las filiales es inferior o equiparable al de las empresas matrices. | UN | ففي المناطق النامية المضيفة، يقل المستوى التكنولوجي لفروع الشركات عن المستوى التكنولوجي لدى الشركات الأم أو يساويه. |
en las regiones desarrolladas, las mujeres representan casi el 85% de los extranjeros que trabajan en casas de familia y el 74% de los que están empleados en el sector de la salud o los servicios sociales. | UN | ففي المناطق المتقدمة، تمثل الإناث نحو 85 في المائة من الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية العاملين لحساب أسر معيشية و 74 في المائة من العاملين في القطاع الصحي أو قطاع الخدمات الاجتماعية. |
en las regiones donde hierve la rebelión, en particular entre los jóvenes, es tanto más necesario adoptar medidas de orden político para brindar a esas personas un espacio adecuado y hacer fracasar de este modo las tentativas de desintegración de la Unión. | UN | ففي المناطق التي يشتد فيها التذمر ولا سيما لدى الشباب تزداد الحاجة إلى اتخاذ تدابير سياسية بهدف تهيئة مكان ملائم لهؤلاء اﻷشخاص وإحباط كل محاولة تهدف إلى تفسخ الاتحاد. |
en las regiones con altas tasas de participación femenina en la fuerza de trabajo, la situación de la mujer mejora, lo que incide directamente en su capacidad de vivir sin temor a la violencia. | UN | ففي المناطق التي ترتفع فيها معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة، يتحسن مركز المرأة مما يترك آثاراً مباشرة على قدرتها على العيش دون خشية من العنف. |
en las regiones secas, la vulnerabilidad económica, ambiental y social es particularmente elevada y no pueden tomarse medidas apropiadas debido a la falta de recursos financieros. | UN | ففي المناطق الجافة، يكون التأثر بالأخطار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية شديداً شدة بالغة ولا يمكن اتخاذ التدابير المناسبة بسبب قلة الموارد المالية. |
en las regiones más desarrolladas, casi una quinta parte de la población tenía más de 60 años en 2000; en 2050, la proporción será de una tercera parte. | UN | ففي المناطق الأكثر تقدما، كان السكان الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر يمثلون في عام 2000 نحو خُمس عدد السكان؛ ومن المتوقع أن تبلغ هذه النسبة الثلث بحلول عام 2050. |
en las regiones más desarrolladas, el 70% de las mujeres casadas utilizan métodos anticonceptivos, mientras que, en las regiones menos desarrolladas, el porcentaje es del 60%. | UN | ففي المناطق الأكثر نموا، يستخدم 70 في المائة من النساء المتزوجات وسيلة من وسائل منع الحمل، في حين أن هذه النسبة هي 60 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
Por ejemplo, en las regiones pobres, el desarrollo de los niños sigue marchando a la zaga, los derechos e intereses de los grupos de niños carecen de garantías plenas y la delincuencia juvenil aumenta. | UN | ففي المناطق الفقيرة، على سبيل المثال، ما زالت تنمية الطفل متخلفة عن الركب، وحقوق ومصالح الجماعات المعنية بالطفل تفتقر إلى الضمانات الكاملة وتشرد الأحداث في ازدياد. |
en las zonas en que no hay intereses humanos, los fenómenos naturales no constituyen un peligro ni generan desastres. | UN | ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث. |
en las zonas en que no hay intereses humanos, los fenómenos naturales no constituyen un peligro ni generan desastres. | UN | ففي المناطق التي لا توجد فيها مصالح بشرية، لا تشكل الظواهر الطبيعية مخاطر، ولا تؤدي إلى كوارث. |
en las zonas en que existen estructuras incipientes de gestión pública es importante que los esfuerzos de rehabilitación y desarrollo se fortalezcan a fin de fomentar y apoyar la estabilidad social y política. | UN | ففي المناطق التي توجد بها هياكل حكم حديثة العهد، تقتضي الضرورة تعزيز جهود اﻹنعاش والتنمية تشجيعا وتثبيتا للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
en el área rural, el promedio de años de escolaridad alcanzados es de tres años lo que equivale en el mejor de los casos al tercero de primaria, mientras que los hombres del área rural alcanzan en promedio cinco años de escolaridad. | UN | ففي المناطق الريفية، يبلغ متوسط سن الدراسة ٣ أعوام، وهو ما يقابل في أحسن تقدير الترتيب الثالث لسن الدراسة في المستوى الابتدائي، بينما يبلغ متوسط سن الدراسة بالنسبة إلى الرجال في المناطق الريفية ٥ أعوام. |
en zonas en que no hay dispensarios de salud u hospitales, los padres tienen que llevar a sus hijos a centros distantes y a menudo tienen que dejar a otros hijos en el hogar. | UN | ففي المناطق التي لا تتوفر فيها عيادات أو مستشفيات ملائمة يضطر الآباء إلى أخذ أطفالهم إلى مراكز بعيدة مما يدعوهم في أغلب الأحيان إلى ترك الأطفال الآخرين في المنزل. |