ويكيبيديا

    "ففي بعض الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos Estados
        
    • en ciertos Estados
        
    en algunos Estados Miembros, algunos grupos de observadores nacionales han empezado a organizar y a asumir un papel activo de observación de los procesos electorales. UN ففي بعض الدول اﻷعضاء، بدأت أفرقة للمراقبة المحلية في تنظيم وتولي دور فعﱠال في مراقبة الانتخابات.
    en algunos Estados existe una pena mínima que debe aplicarse y que abarca desde una importante pena de prisión por un plazo determinado hasta la cadena perpetua. UN ففي بعض الدول هناك عقوبة دنيا يجب فرضها، تتراوح بين مدة طويلة من السجن المؤقت والسجن مدى الحياة.
    en algunos Estados Partes ha descendido la actividad económica de las mujeres, que representan una proporción excesiva de la población desempleada, y el número de mujeres jóvenes que buscan su primer empleo es elevado. UN ففي بعض الدول اﻷطراف، تناقص النشاط الاقتصادي للمرأة وأصبحت ممثلة تمثيلا زائدا في فئة العاطلين عن العمل، مع ارتفاع عدد الشابات الباحثة عن عمل للمرة اﻷولى.
    en algunos Estados Partes ha descendido la actividad económica de las mujeres, que representan una proporción excesiva de la población desempleada, y el número de mujeres jóvenes que buscan su primer empleo es elevado. UN ففي بعض الدول اﻷطراف، تناقص النشاط الاقتصادي للمرأة وأصبحت ممثلة تمثيلا زائدا في فئة العاطلين عن العمل، مع ارتفاع عدد الشابات الباحثات عن عمل للمرة اﻷولى.
    60. Sin embargo, en algunos Estados se ha establecido un algoritmo de búsqueda más perfeccionado. UN 60 - ومع ذلك، ففي بعض الدول يطبق بحث حسابي أكثر تعقيدا.
    en algunos Estados el acreedor garantizado sólo podrá obtener la posesión en virtud de una orden judicial emitida a instancia del acreedor o, más frecuentemente, tras haber escuchado también al otorgante. UN ففي بعض الدول لا يجوز للدائن المضمون أن يحصل على الحيازة إلا عن طريق أمر محكمة، سواء بعد اتخاذ إجراءات من جانب واحد أو بعد نظر المحكمة في الدعوى، وهذا الأخير هو الأشيع.
    en algunos Estados un acreedor garantizado deberá dar aviso previo de su intención de recurrir a la vía extrajudicial, incluso antes de adoptar medida alguna para hacerse con la posesión de los bienes gravados. UN ففي بعض الدول يجب على الدائن المضمون أن يوجّه إشعارا مسبقا، حتى قبل أن يسعى إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة، باعتزامه ممارسة الإنفاذ غير القضائي.
    en algunos Estados miembros, el poder judicial propone su proyecto de presupuesto directamente al órgano ejecutivo encargado de las finanzas; en otros, las asignaciones presupuestarias se presentan indirectamente a través del órgano ejecutivo encargado de los asuntos judiciales. UN ففي بعض الدول الأعضاء، تقترح السلطة القضائية مشروع ميزانيتها بشكل مباشر على الجهاز التنفيذي المكلف بالشؤون المالية؛ وفي حالات أخرى تقدم مخصصات الميزانية بشكل غير مباشر عن طريق الهيئة التنفيذية المكلفة بشؤون القضاء.
    en algunos Estados, Al-Qaida está aún más sumida en la clandestinidad y algunos de sus miembros han podido ser enjuiciados, condenados y sentenciados o sometidos a procedimientos penales. UN ففي بعض الدول اضطر تنظيم القاعدة إزاء تضييق الخناق على أعضائه، إلى اللجوء بقدر أكبر للعمل السري وحوكم بعض أعضائه وأدينوا وصدرت ضدهم أحكام أو أقيمت ضدهم دعاوى جنائية.
    No obstante, la definición propuesta podría resultar, al mismo tiempo, demasiado restringida y demasiado amplia. Por ejemplo, en algunos Estados la legislación relativa a las faltas es aplicada por órganos distintos de los tribunales, que es lo que ocurría en Polonia hasta hace poco tiempo. UN على أن التعريف المقترح يمكن أن يثبت أنه شديد الضيق أو بالغ الاتساع، وعلى سبيل المثال ففي بعض الدول يُطبق القانون المتصل بحالات سوء السلوك بواسطة هيئات بخلاف المحاكم. وكان هذا هو الحال في بولندا حتى الآونة الأخيرة.
    en algunos Estados partes, la supervisión era responsabilidad de autoridades locales que carecían de los conocimientos técnicos y los recursos humanos y materiales necesarios para garantizar su aplicación efectiva. UN ففي بعض الدول الأطراف، كان الرصد مسؤولية سلطات محلية تفتقر إلى المعارف التقنية والموارد البشرية والمادية لضمان التنفيذ الفعال.
    en algunos Estados partes, la supervisión era responsabilidad de autoridades locales que carecían de los conocimientos técnicos y los recursos humanos y materiales necesarios para garantizar su aplicación efectiva. UN ففي بعض الدول الأطراف، كان الرصد مسؤولية سلطات محلية تفتقر إلى المعارف التقنية والموارد البشرية والمادية لضمان التنفيذ الفعال.
    53. en algunos Estados que reconocen garantías especiales a los vendedores sobre la base de la reserva de la propiedad, los vendedores que retienen la titularidad pueden ampliar sus derechos en virtud de un contrato mediante la inserción de cláusulas adicionales en el acuerdo de venta. UN 53- ففي بعض الدول التي تعترف بحقوق احتيازية خاصة لفائدة البائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، أصبح في مقدور البائعين المحتفظين بحق الملكية حاليا أن يوسعوا نطاق حقوقهم بالتعاقد من خلال اللجوء إلى تضمين شروط إضافية في اتفاقات البيع.
    en algunos Estados se utiliza el término " incitación " , en tanto que en otros se imponen sanciones en el caso de conductas que equivalen a una injerencia en el culto o la práctica religiosa mediante la violencia o la amenaza de violencia o acompañada de actitudes que hieren los sentimientos religiosos de los creyentes o los ministros de la religión. UN ففي بعض الدول يستخدم لفظ " التحريض " ، وفي دول أخرى تفرض العقوبات على كل سلوك يصل إلى حد التعرض للعبادات أو لممارسة الشعائر الدينية عن طريق العنف أو التهديد بالعنف أو يكون مصحوبا بجرح المشاعر الدينية للمؤمنين أو لرجال الدين.
    en algunos Estados, sobre todo en aquellos cuyo régimen de las operaciones garantizadas se inspira en los conceptos de la prenda no posesoria, no es posible inscribir derechos, al menos sobre algunos tipos de propiedad intelectual, o solo pueden inscribirse las transferencias puras y simples. UN ففي بعض الدول (أي الدول التي كثيرا ما ينبثق قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة من مفاهيم رهون الوفاء غير الحيازية)، يُلاحظ أنه إما لا يجوز تسجيل أي حقوق على الإطلاق، وذلك على الأقل في بعض أنواع الممتلكات الفكرية، وإما لا يجوز سوى تسجيل عمليات النقل التام للممتلكات الفكرية.
    44. en algunos Estados que mantienen derechos especiales de los vendedores en materia de adquisiciones sobre la base de la reserva de la propiedad, los vendedores que retienen la titularidad pueden ampliar sus derechos en virtud de un contrato mediante la inserción en el acuerdo de venta de, por ejemplo, cláusulas sobre el producto (que con frecuencia se denominan cláusulas de " retención ampliada de la titularidad " ). UN 44- ففي بعض الدول التي سنّت حقوقا احتيازية خاصة لفائدة البائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، أصبح في مقدور البائعين المحتفظين بحق الملكية حاليا أن يوسعوا نطاق حقوقهم بالتعاقد من خلال القيام، مثلا، بتضمين شروط خاصة بالعائدات (وكثيرا ما يشار إليها بشروط " الاحتفاظ الموسَّع بحق الملكية " ) في اتفاقات البيع.
    en ciertos Estados, la poligamia, aunque es ilegal, sigue practicándose sin ninguna sanción jurídica ni social. UN ففي بعض الدول ما زال تعدد الزوجات يمارس، على الرغم من كونه محظوراً، دون أي عقوبة قانونية أو اجتماعية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد