Además, no existen incentivos especiales para que los padres eduquen a las niñas: en países como el suyo, Malasia, las niñas abandonan sus estudios con menos frecuencia que los muchachos como consecuencia de la provisión de educación terciaria. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فليس لدى الوالدين حوافز خاصة لتعليم البنات: ففي بلدان مثل بلدها، ماليزيا، فإن انقطاع البنات عن المدرسة هو أقل تواترا من انقطاع الصبيان بسبب توفير المرحلة الثالثة من التعليم. |
en países como la India, sólo el 5% de esas muertes ocurrió en automóviles. | UN | ففي بلدان مثل الهند، قتل 5 في المائة على الأقل من هؤلاء في سيارات. |
en países como Ghana, Nigeria, Zambia y Etiopía, y muy especialmente en Uganda, las altas tasas de crecimiento económico en la década de 1990 se tradujeron en una reducción de la pobreza. | UN | ففي بلدان مثل غانا ونيجيريا وزامبيا وإثيوبيا أدى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في التسعينات إلى الحد من الفقر. |
en países como Argelia, Côte d ' Ivoire y Mauritania, los salarios de las mujeres apenas alcanzan la mitad de los salarios que los hombres perciben por trabajos similares. | UN | ففي بلدان مثل الجزائر وكوت ديفوار وموريتانيا، تبلغ أجور النساء ما يقرب من نصف أجور الرجال لقاء أداء عمل مماثل. |
en países tales como Malawi y la República Unida de Tanzanía, los niños con discapacidad tienen el doble de probabilidades de abandonar la escuela. | UN | ففي بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي، من المرجح أن يبلغ معدل انقطاع الأطفال المعوقين عن الدراسة ضعف معدل أقرانهم. |
19. en países como el Pakistán y Bangladesh, se han formulado estrategias de desarrollo de los recursos humanos con la cooperación activa del PNUD. | UN | ١٩ - ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، وضعت استراتيجيات التنمية البشرية بمساعدة فعالة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
en países como Filipinas, los desastres naturales y de origen humano han exacerbado el éxodo de la población rural a las zonas urbanas. | UN | ففي بلدان مثل الفلبين، أدّت الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع البشر إلى زيادة تفاقم نزوح السكان الريفيين إلى المناطق الحضرية. |
en países como el Pakistán y Bangladesh, las intervenciones militares han desfigurado el propósito y contenido originales de las constituciones y han frustrado la evolución de un sistema secular. | UN | ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، شوهت التدخلات العسكرية النوايا والمضامين الأصلية للدساتير، وعرقلت تطور النظام العلماني. |
en países como la República Democrática del Congo y el Sudán, el fuerte liderazgo humanitario reforzó instrumentos como el Fondo y los grupos temáticos. | UN | ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى. |
en países como Chile, la profesión jurídica participa en la inscripción y la incorporación de los abogados a la profesión, pero el Ministerio de Justicia ofrece también orientación. | UN | ففي بلدان مثل شيلي، تشارك المهنة القانونية في تسجيل المحامين واعتمادهم في المهنة، ولكن وزارة العدل توفر لهم التوجيه أيضا. |
A diferencia de lo que ocurre en África meridional, en países como Etiopía, Kenya, Madagascar y Zambia, los programas de transferencias de efectivo siguen basándose sobre todo en proyectos y en general los aplican organismos donantes3. | UN | 14 - وعلى خلاف الجنوب الأفريقي، ففي بلدان مثل إثيوبيا وزامبيا وكينيا ومدغشقر، ما زالت برامج التحويلات النقدية تقوم في معظمها على أساس وجود مشاريع وتقدَّم بصورة منتظمة بواسطة وكالات مانحة. |
Por ejemplo, en países como el Afganistán, algunas personas de círculos conservadores solo envían a sus hijas a la escuela si confían en el centro. | UN | ففي بلدان مثل أفغانستان، على سبيل المثال، يرسل بعض الناس من دوائر محافظة بناتهم إلى المدرسة فقط إذا كانوا يثقون في المدرسة. |
en países como la India y Bangladesh, los inhaladores monodosis de polvo seco para la aplicación de salbutamol ya eran el fármaco preferido por los médicos para sus pacientes más pobres. | UN | ففي بلدان مثل الهند وبنغلاديش، أصبحت أجهزة الاستنشاق وحيدة الجرعة بالمسحوق الجاف السالبوتامول هو العقار الذي يفضله الأطباء لمرضاهم الأكثر فقراً. |
en países como Mozambique, Angola, Camboya, Afganistán, Bosnia y Herzegovina y Nicaragua, por sólo mencionar unos pocos, las minas terrestres antipersonal siguen cobrándose millares de vidas inocentes, lisiando y causando otros efectos nefastos. | UN | ففي بلدان مثل موزامبيق، وأنغولا، وكمبوديا، وأفغانستان، والبوسنة والهرسك ونيكاراغوا، على سبيل المثال لا الحصر، لاتزال الألغام البرية المضادة للأفراد تودي بحياة الأبرياء وتصيب بالعجز وتتسبب في إحداث آثار شنيعة أخرى. |
en países como Filipinas y la República Unida de Tanzanía, la mayoría de niños que trabajan en las minas son varones. | UN | ففي بلدان مثل الفلبين وجمهورية تنزانيا المتحدة، تتألف غالبية الأطفال العاملين في المناجم من الأولاد(). |
en países como el Ecuador, El Salvador y México, el Programa Especial sobre Seguridad Alimentaria de la FAO tiene por objeto mejorar la capacidad de las instituciones públicas y privadas, de los agricultores y de las organizaciones internacionales a los efectos de hacer frente a las preocupaciones en materia de seguridad alimentaria y gestionar y coordinar las respuestas, que abarcan a los grupos más vulnerables, como los pueblos indígenas. | UN | ففي بلدان مثل إكوادور، والسلفادور، والمكسيك، تعمل منظمة الأغذية والزراعة من خلال برنامجها الخاص للأمن الغذائي على تعزيز قدرات المؤسسات العامة والخاصة، ومنظمات المزارعين والمنظمات الدولية، بغرض معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وإدارة وتنسيق عمليات الاستجابة التي تشمل معظم الفئات الضعيفة مثل الشعوب الأصلية. |
La zona del euro necesita una mayor demanda interna para evitar la excesiva deuda heredada gracias a los desmanes previos a la crisis. en países como España e Irlanda, las deudas privadas llegaron a niveles insostenibles. | News-Commentary | إن منطقة اليورو تحتاج إلى طلب محلي أعلى للهروب من عبء الديون الذي خلفته تجاوزات ما قبل الأزمة. ففي بلدان مثل أسبانيا وأيرلندا، تنامت الديون الخاصة إلى مستويات لا يمكن تحملها. وفي بلدان أخرى، مثل اليونان وإيطاليا، كانت الديون العامة أيضاً مرتفعة للغاية. وتم خفض الاستهلاك الأسري والاستثمار التجاري والإنفاق العام في محاولة لسداد الديون. |
en países tales como Singapur y China, en donde están demostrados los efectos secundarios positivos, estos son probablemente el resultado de explícitas políticas aplicadas por el Gobierno. | UN | ففي بلدان مثل سنغافورة والصين حيث توجد أدلة على حدوث آثار إيجابية في هذا الصدد، يكون ذلك في الأرجح نتيجة لسياسات صريحة تتبعها الحكومة(). |