ويكيبيديا

    "ففي ذلك الوقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ese momento
        
    • en aquel momento
        
    • en aquel entonces
        
    • a la sazón
        
    • en esa oportunidad
        
    • en esa época
        
    • en esos momentos
        
    • en ese entonces
        
    en ese momento, 23 mujeres fueron elegidas a la Asamblea Nacional, o el 18,4% de todos los miembros electos. UN ففي ذلك الوقت تم انتخاب ٢٣ امرأة للجمعية الوطنية أو ١٨,٤ في المائة من جميع اﻷعضاء المنتخبين.
    en ese momento, se habían solicitado 15 vehículos nuevos, de los cuales 10 eran reemplazos. UN ففي ذلك الوقت طلبت ١٥ مركبة جديدة، كانت عشر منها مركبات بديلة.
    en aquel momento, el límite para efectuar pagos a título graciable se aumentó de 40.000 dólares a 50.000 dólares. UN ففي ذلك الوقت جرت زيادة الحد المفروض على المبالغ المدفوعة كهبات من 000 40 دولار إلى 000 50 دولار.
    en aquel entonces no se disponía de servicio de Internet, pero se instaló en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el sistema completo de ODS para la comunidad de usuarios de Ginebra y el resto de Europa. UN ففي ذلك الوقت لم تكن خدمات الإنترنت قد أتيحت بعد، بينما نُفذ النظام بأكمله في مكتب جنيف، ليقدم خدماته إلى جماعة المستعملين في المدينة وباقي القارة الأوروبية.
    Durante los seis meses siguientes, Le Monde informó periódicamente sobre las actividades del Tribunal, si bien no lo mencionó en su análisis del Acuerdo de Dayton; consideraba a la sazón, tal como manifestó posteriormente uno de sus columnistas, que " la lógica de los diplomáticos se opone a la lógica de los magistrados " . UN وفي فترة اﻷشهر الستة التالية، أفادت لوموند في تقريرها بشكل منتظم عن أنشطة المحكمة ورغم أنها، في تحليلها لاتفاق دايتون، لم تشر الى المحكمة: ففي ذلك الوقت اعتبرت، وفق ما كتبه أحد معلقيها لاحقا " إن منطق الدبلوماسيين يتعارض مع منطق القضاة " .
    en esa oportunidad, la Asamblea aumentó los recursos reales solicitados por el Secretario General en 153 millones de dólares, de los cuales 70 millones constituían una redistribución de recursos de misiones políticas especiales a otras actividades. UN ففي ذلك الوقت زادت الجمعية العامة الموارد الحقيقية التي طلبها اﻷمين العام بمبلغ ١٥٣ مليون دولار، ومن هذا المبلغ ٧٠ مليون دولار تمثل إعادة لتوزيع الموارد من أجل بعثات سياسية خاصة وأنشطة أخرى.
    Sin embargo, en esa época los líderes de los Estados que estuvieron presentes en la concepción de las Naciones Unidas estaban ya indicando a los pueblos del mundo el camino para asegurarse a sí mismos un futuro más seguro y brillante. UN ومع هذا ففي ذلك الوقت كان قادة الدول التي حضرت ميلاد فكرة اﻷمم المتحدة، يَدلون شعـوب العالم فعلا على الطريق الذي يكفل لهــا مستقبلا أكثــر إشراقا وأمنا.
    en esos momentos difíciles, los nicaragüenses aceptamos el reto de sembrar y hacer germinar en nuestro país una nueva cultura de paz. UN ففي ذلك الوقت العصيب قبلنا، نحن أهل نيكاراغوا، تحديات بذر بذور ثقافة سلام جديدة.
    en ese momento, sirvió de poderoso incentivo para el proceso de desarme mundial. UN ففي ذلك الوقت قُدم حافز قوي جدا لعملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    en ese momento él detalló las circunstancias del conflicto que se produjo en las Islas Salomón entre noviembre de 1998 y octubre de 2000. UN ففي ذلك الوقت شرح بالتفصيل ظروف الصراع الذي نشب في جزر سليمان فيما بين تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وتشرين الأول/أكتوبر 2000.
    en ese momento, se clausurará la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y las actividades de cierre pendientes se incorporarán a la Administración como parte de las responsabilidades de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo del Departamento de Gestión. UN ففي ذلك الوقت سيغلَق مكتب المخطط العام، وستدمَج أنشطة الإغلاق الأخيرة المتبقية في عمل الإدارة كجزء من المسؤوليات التي يضطلع بها مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية.
    en ese momento, Nagorno-Karabaj era sólo una región autónoma sin ejército, armas o municiones, y sin ningún plan o capacidad para ocupar el territorio azerbaiyano. UN ففي ذلك الوقت كانت نغورنو - كرباخ إقليما متمتعا بالحكم الذاتي لا جيش نظاميا له ولا أسلحة ولا ذخيرة، ولم تكن له كذلك أي نية في احتلال أراض أذربيجانية ولا القدرة على ذلك.
    en ese momento, a pesar de todas nuestras actividades, Croacia era principalmente objeto de muchas operaciones de mantenimiento de la paz y de debates interminables dentro del Consejo de Seguridad. Hoy Croacia es un importante generador de paz y estabilidad en Europa sudoriental, promotor activo y facilitador de la democracia en la región, un asociado confiable y un miembro de muchas organizaciones e iniciativas regionales. UN ففي ذلك الوقت وعلى الرغم من جميع أنشطتنا، كانت كرواتيا في المقام الأول موضوعا للكثير من عمليات حفظ السلم المتعددة والمناقشات التي لا نهاية لها في مجلس الأمن واليوم أصبحت كرواتيا قوة رئيسية لإحلال السلم والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا، ومعززا نشطا للديمقراطية وميسرا لها في المنطقة، وشريكا يعتمد عليه، وعضوا في الكثير من المنظمات والمبادرات الإقليمية.
    en aquel momento, el PNUD no tenía una oficina jurídica; esta se creó en agosto de 2000. UN ففي ذلك الوقت لم يكن لدى البرنامج الإنمائي المكتب القانوني الخاص به، الذي أنشئ في آب/أغسطس 2000.
    en aquel momento dijo: UN ففي ذلك الوقت قال:
    No estoy abogando por un retorno a los principios de la Edad Media, cuando las leyes antiusura de la Iglesia prohibían los intereses de los préstamos. en aquel entonces, los participantes de los mercados financieros tenían que elaborar planes fantásticos y contorsiones inauditas para disfrazar los pagos de intereses. News-Commentary والواقع أنني لا أدعو إلى العودة إلى أوائل العصور الوسطى، عندما كانت القوانين الكنسية الخاصة بالربا تنهى عن فرض فوائد على القروض. ففي ذلك الوقت كان لزاماً على المشاركين في الأسواق المالية أن يبتكروا خططاً ووسائل التفاف رائعة لإخفاء أقساط الفائدة.
    en aquel entonces tuve el honor de ocupar el sillón que usted ocupa ahora, y recuerdo muy bien el placer que sentí al supervisar el establecimiento, el 11 de agosto de 1998, de un Comité ad hoc en relación con el tema 1 de nuestra agenda. UN ففي ذلك الوقت كنت أتشرف بشغل المقعد الذي تشغلونه الآن يا سيدي الرئيس وأذكر تماماً السرور الذي شعرت به في الإشراف على إنشاء لجنة مخصصة بموجب البند 1 من جدول أعمالنا وذلك بتاريخ 11 آب/أغسطس 1998.
    en esa oportunidad, los pagos efectuados durante el año civil tendrían que igualar o exceder la suma de las cuotas que venzan y se vuelvan exigibles durante el año junto con la parte estipulada de las cuotas pendientes de pago correspondientes a años anteriores. UN ففي ذلك الوقت ينبغي أن تكون المدفوعات الواردة خلال السنة التقويمية مساوية لمبلغ الاشتراكات المستحق وواجب الدفع خلال تلك السنة أو أكثر منه، بالإضافة إلى جزء محدد من الاشتراكات المقررة المتأخرة عن السنوات السابقة.
    en esa oportunidad, la Comunidad Económica de los Estados del África Central, la Unión Africana, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, y Nigeria trabajaron perfectamente concertadas para restablecer el orden constitucional que había sido destrozado en ese país el 16 de julio de 2003. UN ففي ذلك الوقت عملت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية ونيجيريا باتساق تام من أجل استعادة النظام الدستوري في هذا البلد في 16 تموز/يوليه 2003.
    en ese entonces, la visión de una Sudáfrica libre todavía era un sueño. UN ففي ذلك الوقت كانت فكرة إقامة جنوب أفريقيا حرة لا تزال حلما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد