ويكيبيديا

    "ففي رسالة مؤرخة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una carta de fecha
        
    • por carta de fecha
        
    • en carta de
        
    • en un escrito de fecha
        
    en una carta de fecha 29 de agosto de 1995, señalamos a su atención la profanación de las iglesias de Nuestro Salvador en Akanthou y de Panayia Evangelistria en Karavas. UN ففي رسالة مؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، استرعينا انتباهكم إلى بعض اﻷعمال التي تنطوي على انتهاك لحرمة كنيسة المخلص في أكانتو وكنيسة بانايا ايفانجيلستريا في كارافاس.
    en una carta de fecha 20 de julio de 1998, el comité invitó a nuestro Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores a reflexionar sobre algunas amenazas potenciales al disfrute de los derechos humanos por nuestro pueblo. UN ففي رسالة مؤرخة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، دعت اللجنة رئيس وزرائنا ووزير خارجيتنا. إلى التفكير في بعض التهديدات المحتملة لتمتع شعبنا بحقوق اﻹنسان.
    en una carta de fecha 12 de noviembre de 1998, el Primer Ministro de Etiopía, Meles Zenawi, informó al actual Presidente de la OUA, Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, de que el Gobierno de Etiopía había aceptado oficialmente la propuesta de paz de la delegación de alto nivel. UN ففي رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، أبلغ السيد ملاس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا، والسيد بليز كمباوري، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيس بوركينا فاصو، أن حكومة إثيوبيا قد قبلت رسميا وحسب اﻷصول المرعية اقتراح السلام المقدم من الوفد الرفيع المستوى.
    2. por carta de fecha 22 de octubre de 1996, el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respondió de la manera siguiente a una carta de fecha 24 de julio de 1996 enviada por el Representante Especial: UN ٢- ففي رسالة مؤرخة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، رد الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على رسالة الممثل الخاص المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ على النحو اﻵتي:
    en carta de 13 de marzo de 1998, el Ministerio Italiano del Medio Ambiente informó al Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono del PNUMA que se había hecho efectiva la contribución del Gobierno italiano para 1998, por valor de 191.671 dólares, con destino al Protocolo de Montreal. UN ففي رسالة مؤرخة 13 آذار/مارس 1998، أخطرت وزارة البيئة الإيطالية الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنه قد تم سداد تبرع الحكومة الإيطالية لعام 1998 البالغ 671 191 دولارا في بروتوكول مونتريال.
    en un escrito de fecha 6 de abril de 2006 dirigido a la Embajada de Noruega en Islamabad, la Oficina Ahmadiya indicó que, según ciertos informes recibidos de Islamabad y del distrito de Sheikhupura, el caso por blasfemias abierto contre el denunciante no era genuino, y que en realidad había sido maquinado por el mismo denunciante. UN ففي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006 إلى السفارة النرويجية في إسلام أباد، أشار مكتب الأحمدية، استناداً إلى تقارير واردة من إسلام أباد ومقاطعة شيخوبورا، إلى أن قضية التجديف ضد صاحب الشكوى ليست حقيقية وأنها من تلفيق صاحب الشكوى نفسه.
    en una carta de fecha 1° de junio de 2006, me informaron de que el Mando del Ejército del Líbano, en conjunción con la FPNUL, llevaría a cabo las investigaciones necesarias para determinar las circunstancias del lanzamiento de misiles desde territorio libanés, con miras a ponerle fin. UN ففي رسالة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2006، أبلغتني بأن قيادة الجيش اللبناني، ستجري بالاشتراك مع القوة، التحقيقات اللازمة للتثبت من الظروف التي أحاطت بإطلاق القذائف من الأراضي اللبنانية بهدف وقفها نهائيا.
    en una carta de fecha 20 de julio de 2010 que me dirigió el Ministro de Relaciones Exteriores y Emigración del Líbano, este solicitó que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la FPNUL por un nuevo período de un año, sin modificación. UN ففي رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 وموجهة إليّ، طلب وزير الشؤون الخارجية والمغتربين اللبناني أن يمدّد مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فترة أخرى مدتها سنة، من دون تعديل.
    en una carta de fecha 20 de julio de 2010 que me dirigió el Primer Ministro del Líbano, este solicitó que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la FPNUL por un nuevo período de un año, sin modificación. UN ففي رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 وموجهة إليّ، طلب رئيس وزراء لبنان إلى مجلس الأمن أن يمدد ولاية القوة لمدة عام واحد إضافي دون تعديلها.
    en una carta de fecha 25 de enero, el Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos, Taieb Fassi-Fihri, me transmitió las conclusiones a las que había llegado la comisión parlamentaria que había investigado lo acontecido. UN ففي رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير، نقل لي وزير خارجية المغرب الطيب الفاسي الفهري الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق البرلمانية، التي حققت في الأحداث.
    Por ejemplo, en una carta de fecha 6 de diciembre de 2010, la Comisión de la Unión Africana expresó su agradecimiento por las contribuciones de la UNCTAD a sus trabajos. UN وعلى سبيل المثال، ففي رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعربت مفوضية الاتحاد الأفريقي عن تقديرها لإسهام الأونكتاد في أعمال المفوضية.
    en una carta de fecha 2 de noviembre de 1993 dirigida a los representantes residentes del PNUD, el Administrador hizo hincapié en que se esperaba de ellos que contribuyesen eficazmente al proceso en su función de coordinadores residentes para el sistema de las Naciones Unidas. UN ففي رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وموجهة الى الممثلين المقيمين للبرنامج، ركز مدير البرنامج على أنه من المتوقع من هؤلاء الممثلين أن يساهموا مساهمة فعالة في عملية التحضير بممارسة دورهم كمنسقين مقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    en una carta de fecha 28 de noviembre dirigida al Coronel D. Vuksic, Jefe del Departamento de relaciones con los agregados militares extranjeros, el Jefe del Estado Mayor de la Misión destacó la importancia de mantener un oficial de enlace del ejército yugoslavo en el Sector Bajina Basta para sustituir al oficial de enlace que estaba a punto de partir. UN ١٦ - ففي رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر موجهة الى الكولونيل د. فوكسيتش، رئيس دائرة العلاقات مع الملحقين العسكريين اﻷجانب، أكد رئيس هيئة أركان البعثة أهمية وجود ضابط اتصال للجيش اليوغوسلافي في قطاع بانيا باتسا للحلول محل ضابط الاتصال المنقول من القطاع.
    en una carta de fecha 16 de marzo de 1999 el representante regional del ACNUR para los países bálticos y nórdicos informó al Ministro de Justicia de Suecia que la expulsión de los autores no constituiría una violación del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ففي رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 1999، أبلغ الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لبلدان البلطيق وبلدان الشمال وزير العدل السويدي بأن طرد مقدمي البلاغين لن يشكل انتهاكاً للمادة 33 من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    en una carta de fecha 3 de septiembre de 2004, el Comisionado de Eritrea comunicó a mi Representante Especial, Sr. Legwaila Joseph Legwaila, que, para avanzar al respecto, era preciso disponer de " instrucciones políticas al más alto nivel " . UN ففي رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2004، أبلغ المفوض الإريتري ممثلي الخاص، لاغويلا جوزيف لاغويلا، أن المسألة تتطلب " توجيهات من أعلى الدوائر السياسية " .
    en una carta de fecha 10 de diciembre de 2004 dirigida al Presidente de la Comisión de Fronteras, Eritrea afirmó que " corresponde a Etiopía expresar cuanto antes su acatamiento incondicional de la labor de la Comisión de Fronteras, incluida la plena aceptación de la decisión de 13 de abril de 2002. UN ففي رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة الحدود، أفادت إريتريا أنه " يتعين على إثيوبيا أن تقوم فورا بالإعراب عن احترامها اللامشروط لأعمال لجنة الحدود، بما في ذلك القبول التام بالحكم الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002.
    582. Tal como se afirmó en el párrafo 223 supra, en una carta de fecha 6 de mayo de 1998, el Secretario Ejecutivo informó a todos los grupos de comisionados de que el Consejo de Administración se proponía resolver en el futuro la cuestión relativa al carácter indemnizable de los costos de preparación de reclamaciones. UN 582- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 223 أعلاه، ففي رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 1998، أبلغ الأمين التنفيذي جميع أفرقة المفوضين بأن مجلس الإدارة يعتزم مستقبلاً تسوية مسألة ما إذا كانت تكاليف إعداد المطالبات تستوجب التعويض.
    en una carta de fecha 12 de septiembre de este año, el Organismo describía el informe diciendo que contenía información errónea, engañosa e infundada. UN ففي رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر من هذا العام، وصفت الوكالة التقرير المذكور بأنه يتضمن " معلومات مغلوطة ومضللة، لا يقوم عليها دليل " .
    La Comisión, por carta de fecha 11 de junio de 1998, pidió al Gobierno que le enviara una invitación a visitar el país e indicó que esperaba con interés su cooperación durante las investigaciones. UN ومن ثم ففي رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توجه لها دعوة لزيارة البلد وأبدت تطلعها إلى أن تتلقى منها التعاون خلال تحقيقاتها.
    2. por carta de fecha 5 de enero de 2012, la Presidenta del Comité de Derechos Humanos informó al Secretario General del fallecimiento de Abdelfattah Amor el 2 de enero de 2012. UN 2- ففي رسالة مؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الأمينَ العام بوفاة السيد عبد الفتاح عمر في 2 كانون الثاني/يناير 2012.
    en carta de 16 de junio de 1999, el Ministerio del Medio Ambiente de Finlandia dio instrucciones a la Sección Financiera de que efectuara el pago de 5,000 euros a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA pero citando el número 001 - X en lugar del 001 - 1 - X. UN ففي رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 1999، أصدرت وزارة البيئة الفنلندية تعليماتها لقسم المالية فيها بدفع مبلغ 000 5 يورو لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولكنها ذكرت رقم الحساب 001-X وليس رقم الحساب 001-1-X.
    en un escrito de fecha 6 de abril de 2006 dirigido a la Embajada de Noruega en Islamabad, la Oficina Ahmadiya indicó que, según ciertos informes recibidos de Islamabad y del distrito de Sheikhupura, el caso por blasfemias abierto contre el denunciante no era genuino, y que en realidad había sido maquinado por el mismo denunciante. UN ففي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006 إلى السفارة النرويجية في إسلام أباد، أشار مكتب الأحمدية، استناداً إلى تقارير واردة من إسلام أباد ومقاطعة شيخوبورا، إلى أن قضية التجديف ضد صاحب الشكوى ليست حقيقية وأنها من تلفيق صاحب الشكوى نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد