en el Líbano, el número de personas que solicita tratamiento por dependencia de drogas se ha casi duplicado entre 2001 y 2003. | UN | ففي لبنان تضاعف تقريبا عدد الأشخاص ملتمسي العلاج من إدمان المخدّرات بين عامي 2001 و2003. |
en el Líbano, 151 mujeres refugiadas desempleadas tuvieron acceso a capacitación y a oportunidades laborales gracias a la ampliación de un programa de aprendizaje. | UN | ففي لبنان استطاعت 151 امرأة لاجئة إتاحة فرص التدريب والعمل من خلال توسيع برنامج للتدريب المهني. |
en el Líbano, 207 niños en conflicto con la ley se beneficiaron de la aplicación de sentencias comunitarias como medida sustitutiva de la detención. | UN | ففي لبنان استفاد 207 من الأطفال المخالفين للقانون من تنفيذ عقوبات العمل المجتمعي كإجراء بديل للاعتقال. |
en el Líbano y en Israel, la proporción de mujeres que asistieron a servicios de tratamiento del uso indebido de drogas en 2003 fue del 12% y el 15%, respectivamente. | UN | ففي لبنان واسرائيل، بلغت نسبة الاناث اللاتي يترددن على مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات، 12 و15 في المائة على التوالي في عام 2003. |
en el Líbano ha hecho un llamamiento para proporcionar suministros vitales a 7.000 niños desplazados, 700 de ellos lactantes nacidos durante el conflicto. | UN | ففي لبنان أصدرت نداءً لتوفير إمدادات حيوية لنحو 7000 من الأطفال المشردين، بمن فيهم 700 من الأطفال الرضع الذين ولدوا أثناء الصراع. |
en el Líbano, durante muchos años e incluso ahora, la ley ha prohibido a los palestinos la tenencia de tierras y el empleo en el sector público o como médicos y abogados. | UN | ففي لبنان ومنذ سنوات عديدة وحتى يومنا هذا، يحظر القانون على الفلسطينيين ملكية الأراضي والعمل في وظائف القطاع العام أو العمل في مهن كأطباء ومحامين. |
en el Líbano, por ejemplo, la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) desempeña un papel crucial para facilitar el regreso de las fuerzas armadas libanesas a la zona situada al sur del río Litani y crear en su ámbito de responsabilidad las condiciones necesarias para el funcionamiento normal de las estructuras de gobierno. | UN | ففي لبنان مثلا، تضطلع قوة الأمم المتحدة المؤقتة بدور رئيسي في تيسير عودة القوات المسلحة اللبنانية إلى المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني، وفي تهيئة الظروف، في منطقة مسؤوليتها، لتمكين هياكل الحكم من العمل بصورة طبيعية. |
en el Líbano, Palestina y Siria, los representantes iraníes se han impuesto a grupos respaldados por los sauditas. Y el Houthis respaldado por Irán sigue controlando a Yemen, a pesar de los ataques aéreos sauditas. | News-Commentary | والواقع أن ميزان القوى في المنطقة بدأ يميل بالفعل لصالح إيران. ففي لبنان وفلسطين وسوريا كانت الغَلَبة لوكلاء إيران على الجماعات التي تدعمها المملكة العربية السعودية. ويظل الحوثيون الذين تدعمهم إيران مسيطرين في اليمن، على الرغم من الضربات الجوية السعودية. |
en el Líbano y Sri Lanka, por ejemplo, algunos adultos han aprovechado la inmadurez de los jóvenes para su propio beneficio reclutando y entrenando adolescentes para los ataques con bombas suicidas8. | UN | ففي لبنان وسري لانكا، مثلا، استغل بعض اﻷشخاص البالغين عدم نضج الشباب لمصلحتهم، فقاموا بتجنيد المراهقين وتدريبهم على عمليات التفجير الانتحارية)٨(. |