ويكيبيديا

    "فقال إن حكومته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orador dice que su Gobierno
        
    • diciendo que el Gobierno
        
    • orador dice que el Gobierno
        
    • Gobierno ha
        
    20. Hablando en nombre de su país, el orador dice que su Gobierno ha establecido objetivos y estrategias para combatir el tráfico de drogas a nivel nacional. UN 20 - وتكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومته وضعت أهدافا واستراتيجيات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في الداخل.
    Volviendo a la cuestión de las personas de edad, el orador dice que su Gobierno está generando condiciones favorables para mejorar su calidad de vida, centrándose en la creación de puestos de trabajo para que puedan estar empleados productivamente mientras lo deseen, cumpliendo de ese modo los compromisos de la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN 31 - وانتقل إلى موضوع المسنّين، فقال إن حكومته آخذة في توليد ظروف ملائمة لتحسين نوعية حياتهم، مع التركيز على خلق فرص العمل لكي يتسنى لهم الاشتغال بأعمال مثمرة لأي مدة يرغبون فيها، والوفاء بذلك بما اضطُلِع به من التزامات في الجمعية العالمية للشيخوخة.
    Comentando el proyecto de documento sobre los programas de Benin, el representante del país se centró en el tráfico de niños y la erradicación de la mutilación genital femenina, diciendo que el Gobierno había promulgado recientemente leyes adicionales de refuerzo a las que debían seguir medidas enérgicas para eliminar esas violaciones de los derechos de la infancia. UN 29 - وفي معرض التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لبنن، ركز ممثل ذلك البلد على الاتجار بالأطفال والقضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقال إن حكومته قد اعتمدت مؤخرا قوانين تعزيزية إضافية من المقرر أن تليها تدابير حازمة للقضاء على انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Comentando el proyecto de documento sobre los programas de Benin, el representante del país se centró en el tráfico de niños y la erradicación de la mutilación genital femenina, diciendo que el Gobierno había promulgado recientemente leyes adicionales de refuerzo a las que debían seguir medidas enérgicas para eliminar esas violaciones de los derechos de la infancia. UN 116 - وفي معرض التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لبنن، ركز ممثل ذلك البلد على الاتجار بالأطفال والقضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقال إن حكومته قد اعتمدت مؤخرا قوانين تعزيزية إضافية من المقرر أن تليها تدابير حازمة للقضاء على انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    53. Refiriéndose al tema 3 del programa, el orador dice que el Gobierno del Japón agradece profundamente al Director General su reciente visita a ese país, que ha brindado la oportunidad de un diálogo constructivo y ha aumentado la visibilidad de la ONUDI en los sectores político y empresarial. UN 53- وأشار إلى البند 3 من جدول الأعمال، فقال إن حكومته تقدر تقديرا بالغا الزيارة التي قام بها المدير العام مؤخرا لليابان، والتي أتاحت فرصة للحوار البناء وعززت صورة اليونيدو في القطاع السياسي وقطاع الأعمال.
    56. Pasando al tema 6 del programa, el orador dice que el Gobierno del Japón observa complacido la continuidad entre el marco programático de mediano plazo, 2006-2009, y el marco anterior; esa continuidad garantiza que los conocimientos especializados de la ONUDI se utilicen en forma concentrada. UN 56- وأشار إلى البند 6 من جدول الأعمال، فقال إن حكومته تقدر الاستمرارية التي يحافظ عليها الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006 - 2009 مع الإطار السابق؛ فمن شأن هذه الاستمرارية أن تكفل الاستخدام المركز لخبرة اليونيدو.
    Con respecto a la situación de Ambon, el Gobierno ha tomado medidas para poner fin a la violencia comunal y étnica y ha creado un foro presidido por el Vicepresidente para promover el diálogo entre los grupos en conflicto. UN ثم تكلم عن الحالة في أمبون، فقال إن حكومته اتخذت خطوات لوضع نهاية للعنف المحلي والعرقي، وأنشأت منتدى، برئاسة نائب الرئيس، من أجل التشجيع على إقامة حوار بين الجماعات المتصارعة.
    En referencia al tema de la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, el orador dice que su Gobierno proporcionará a su debido tiempo ejemplos de declaraciones oficiales y resoluciones judiciales pertinentes; no obstante, esos ejemplos se enmarcan en contextos específicos y así deben entenderse. UN 107- وعرج على موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فقال إن حكومته ستقدم في الوقت المناسب نماذج لبيانات رسمية وقرارات لمحاكم ذات صلة بالموضوع؛ إلا أن هذه النماذج ستكون في سياقات معينة ويجب فهمها على هذا الأساس.
    Tras recordar la resolución 62/139 de la Asamblea General, el orador dice que el Gobierno de Túnez ha establecido un centro para niños autistas con el fin de crear conciencia sobre esa condición, prestar atención médica a los niños afectados y capacitar a los padres, los especialistas, los educadores y las organizaciones interesadas. UN 81 - وأشار إلى قرار الجمعية العامة 62/139 فقال إن حكومته أنشأت مركزاً للأطفال الفصاميين لزيادة التوعية بتلك الحالة وتقديم الرعاية للأطفال المتضررين والتدريب للآباء والاختصاصيين والمعلمين ومنظمات أصحاب المصلحة.
    El Gobierno ha establecido una comisión de aplicación del derecho internacional humanitario y ha enmendado su legislación para ajustarla al derecho internacional humanitario. UN 43 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن حكومته أنشأت لجنة معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، وقامت أيضا بتعديل قوانين بيلاروس لكفالة تساوقها مع هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد