12. Pasando a la cuestión de la composición del Consejo de Seguridad, dice que su delegación considera que la idea de tres categorías de miembros es una idea constructiva. | UN | ١٢ - وتطرق إلى مسألة العضوية في مجلس اﻷمن، فقال إن وفده يعتبر فكرة النموذج ذي المستويات الثلاثة فكرة بناءة. |
61. El Sr. GUILLAUME (Brasil), presentando una cuestión de orden, dice que su delegación apoya el proyecto de resolución y cree que todos los miembros de la Comisión lo apoyan. | UN | ٦١ - السيد غيلوم )البرازيل(: تكلم في نقطة نظام، فقال إن وفده يؤيد مشروع القرار، ويعتقد أن جميع من في اللجنة يؤيدونه. |
Refiriéndose a la elaboración en marcha de un programa para el desarrollo, dice que su delegación ve con agrado el consenso logrado respecto de la necesidad de establecer un nuevo tipo de colaboración entre las naciones basada en el desarrollo sostenible y en el ser humano como centro de las actividades de desarrollo. | UN | ٥٥ - ثم انتقل إلى العمل الجاري على خطة للتنمية، فقال إن وفده يرحب بتوافق اﻵراء الذي برز، مؤكدا الحاجة إلى شراكة جديدة فيما بين اﻷمم، تركز على التنمية المستدامة وتجعل الفرد في صميم جهود التنمية. |
El Sr. AHMAD (Malasia), en relación con el tema 108 del programa, dice que su delegación está firmemente convencida de que solamente podrá ponerse fin al flagelo de la droga mediante la concertación y la cooperación entre las naciones. | UN | ٦٢ - السيد أحمد )ماليزيا(: تكلم بصدد البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال فقال إن وفده على يقين بأن التغلب على آفة المخدرات لا يمكن أن يتم إلا عن طريق التشاور والتعاون بين الدول. |
El Sr. KATTI (Argelia), sobre una cuestión de orden, dice que su delegación se niega categóricamente a debatir una cuestión sustantiva. | UN | ٢٧ - السيد كاتي )الجزائر(: أثار نقطة نظام فقال إن وفده يرفض رفضا باتا مناقشة المسائل التي تتعلق بالجوهر. |
El Sr. NUSSBAUM (Canadá), en explicación de voto, dice que su delegación ha votado a favor de la aprobación del proyecto de convención por varias razones. | UN | ٢١ - السيد نوسبوم )كندا(: تحدث تعليلا للتصويت فقال إن وفده صوت لصالح اعتماد مشروع الاتفاقية لعدد من اﻷسباب. |
El Sr. SALINAS (Chile), en explicación de voto, dice que su delegación ha votado a favor del proyecto de convención, pese a sus reservas con respecto a algunas de sus disposiciones. | UN | ٢٤ - السيد ساليناس )شيلي(: تحدث معللا التصويت فقال إن وفده صوت لصالح مشروع الاتفاقية رغم تحفظاته المتعلقة ببعض أحكامها. |
Pasando a la cuestión de la nacionalidad en el ámbito de la sucesión de Estados, dice que su delegación comparte el escepticismo con respecto a la necesidad de ocuparse de la nacionalidad de las personas jurídicas en ese ámbito. | UN | ١٤ - وانتقل إلى مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول فقال إن وفده يشاطر اﻵخرين شكوكهم إزاء الحاجة إلى التصدي لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في هذا السياق. |
51. El Sr. TAPIA (Chile), hablando en explicación de voto, dice que su delegación apoyó el proyecto de resolución en vista de la importancia que tiene promover los derechos humanos de los migrantes. | UN | ٥١ - السيد تابيا )شيلي(: تكلم تعليلا للتصويت فقال إن وفده قد أيﱠد مشروع القرار نظراً ﻷهمية تعزيز حقوق اﻹنسان للمهاجرين. |
El Sr. Madureira (Portugal), refiriéndose al capítulo VI, dice que su delegación asigna importancia primordial a la cuestión de las reservas a los tratados. | UN | 90 - السيد مادوريرا (البرتغال): تحدث بشأن الفصل السادس، فقال إن وفده يولي أهمية قصوى لمسألة التحفظات على المعاهدات. |
El Sr. Jacob (Israel), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su delegación no se sumará al consenso sobre el proyecto de resolución que el Comité tiene a la vista. | UN | 5 - السيد جاكوب (إسرائيل): تحدث تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن وفده لن ينضم إلى المجموعة التي توصلت إلى توافق في الرأي بشأن مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
El Sr. Alaei (República Islámica del Irán), hablando en explicación de voto, dice que su delegación habría preferido que se mejorara el párrafo a que se suprimiera. | UN | 44 - السيد أعلائي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم تعليلا للتصويت، فقال إن وفده كان يفضل لو تم تحسين الفقرة وليس حذفها. |
El Sr. Andrabi (Pakistán), hablando en explicación del voto antes de la votación, dice que su delegación no se ha sumado a aquellos que han solicitado una votación separada porque no ha recibido instrucciones a tiempo. | UN | 33 - السيد أندرابي (باكستان): تحدث، من منطلق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، فقال إن وفده لم ينضم إلى من طالبوا بتصويت مستقل لأنه لم يتلق تعليمات في الوقت المناسب. |
Pasando al tema de las " reservas a los tratados " , el orador dice que su delegación acoge con satisfacción la aprobación de los proyectos de directriz 2.5.1 a 2.5.11. | UN | 62 - وانتقل إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " فقال إن وفده يرحب باعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-5-1 إلى 2-5-11. |
El Sr. Gilman (Estados Unidos), hablando en explicación de su voto antes de la votación, dice que su delegación se opone a la propuesta. | UN | 21 - السيد جلمان (الولايات المتحدة): تكلم تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن وفده يعارض الاقتراح. |
Al destacar la importancia histórica de la proclamación del derecho a la libre determinación de los pueblos en el proceso de descolonización, que constituye uno de los logros más importantes de la Organización, dice que su delegación considera incompleto el texto actual del proyecto de resolución, y por tanto se ha abstenido en la votación. | UN | وأشار إلى الأهمية التاريخية لإعلان حق الشعوب في تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار، التي تعد من أهم منجزات المنظمة، فقال إن وفده يرى أن الصيغة الحالية لمشروع القرار غير وافية، ولذلك امتنع عن التصويت. |
El Sr. Xie Bohua (China), refiriéndose a los temas 103 y 104 del programa, dice que su delegación se suma a la declaración formulada por Qatar en su nombre y en el del Grupo de los 77. | UN | 56 - السيد زي بو هوا (الصين): تحدث في موضوع البند 103 والبند 104 من جدول الأعمال فقال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر نيابة عن مجموعة الـ77 والصين. |
Refiriéndose a las recomendaciones del Comité sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), dice que su delegación apoya en particular la recomendación de que los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas deben hacer mayores esfuerzos para trabajar juntos a fin de proporcionar un apoyo centrado y coordinado a la NEPAD. | UN | 26 - وتحول إلى توصيات اللجنة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فقال إن وفده يدعم بصفة خاصة التوصية القائلة بأن شتى عناصر منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل جهدا أكبر للعمل سويا من أجل توفير دعم مركّز ومنسّق للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Refiriéndose al resumen ejecutivo del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a los párrafos 16 y 44, dice que la delegación de los Estados Unidos solicita una respuesta oficial por escrito de la Secretaría sobre las medidas adoptadas contra el Jefe del Servicio Administrativo, que incumplió su función de supervisión y fue ascendido en lugar de ser castigado. | UN | ثم أشار إلى موجز تقرير مكتب المراقبة الداخلية وإلى الفقرتين ١٦ و ٤٤ فقال إن وفده يريد استجابة تحريرية رسمية من اﻷمانة العامة بشأن اﻹجراء الذي اتخذ ضد رئيس الدائرة اﻹدارية الذي تخلى عن المسؤولية اﻹشرافية، وتمت ترقيته بدلا من تأديبه. |
113. Haciendo uso de la palabra para explicar su posición tras la adopción de la decisión, el representante del Brasil dijo que su delegación hubiera preferido que las propuestas de la Directora Ejecutiva a que se refería la decisión se presentaran a los gobiernos antes de su aplicación definitiva. | UN | ١١٣ - وتحدث ممثل البرازيل تعليلا لموقفه بعد اعتماد المقرر فقال إن وفده كان يفضل أن يتم تقديم مقترحات المديرة التنفيذية المطلوبة في المقرر، الى الحكومات قبل التنفيذ النهائي. |
El Sr. Zeidan (Líbano), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que a su delegación no le sorprendió que el representante de Israel aprovechara la oportunidad para politizar las deliberaciones de la Comisión. | UN | 77 - السيد زيدان (لبنان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إن وفده لم يندهش لأن ممثل إسرائيل قد اغتنم الفرصة لتسيس مناقشات اللجنة. |
En cuanto al régimen de financiación, indica que su delegación está dispuesta a examinar las diversas posibilidades existentes y sugiere que si se mantiene la modalidad actual, es decir, se autoriza al Secretario General a contraer compromisos por un monto determinado, se fije un plazo de tres o seis meses para que la Comisión vuelva a examinar el asunto y adopte una decisión definitiva al respecto. | UN | وتعرض لنظام التمويل فقال إن وفده مستعد للنظر في مختلف الاحتمالات المطروحة واقترح أن يتم اﻹبقاء على الطريقة الحالية وهي اﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ محدد وتحديد أجل من ثلاثة أو ستة أشهر لتتولى اللجنة النظر من جديد في الموضوع وليتخذ بشأنه قرارا نهائيا. |
84. El Sr. Pavlichenko (Ucrania), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que su delegación desea desvincularse de la declaración formulada en la sesión anterior por el representante de Belarús en nombre de la presidencia de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | 84 - السيد بافليتشينكو (أوكرانيا): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن وفده يود أن يتنصل من البيان الذي ألقاه ممثل بيلاروس في الجلسة السابقة باسم رئاسة رابطة الدول المستقلة. |
En vista de las propuestas de suprimir el artículo 7 del proyecto, el representante de los Estados Unidos declara que su delegación podría aceptar que se eliminara ese artículo si al mismo tiempo se declarara sin ambigüedades que la supresión obedece únicamente a que la cuestión del daño es un elemento indispensable de la noción de equidad. | UN | ولاحظ أن البعض قد اقترح إلغاء المادة ٧ فقال إن وفده يمكن أن يقبل هذا الاقتراح إذا ما صاحبه إعلان خال من الغموض يؤكد أن اﻹجراء قد اتخذ فقط ﻷن مسألة الضرر تعد عنصرا لا غنى عنه في مفهوم اﻹنصاف. |