Haciendo uso de la palabra para explicar su voto antes del procedimiento, dice que su delegación votará en contra del párrafo. | UN | وتكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفد بلده سيصوت ضد الفقرة. |
Con respecto al informe del Comité Especial, el orador dice que su delegación apoya firmemente la propuesta de Portugal, que serviría para aliviar la carga de trabajo de las mesas de las Comisiones Principales, asegurando al mismo tiempo la representación de todos los grupos regionales. | UN | ٩٥ - وانتقل إلى تقرير اللجنة الخاصة، فقال إن وفد بلده يؤيد بقوة الاقتراح المقدم من البرتغال، الذي من شأنه أن يخفف عبء العمل عن أعضاء هيئات مكاتب اللجان الرئيسية، مع ضمان تمثيل كل المجموعات اﻹقليمية في هيئات المكاتب. |
26. Refiriéndose al capítulo VII del informe, dice que su delegación concede máxima importancia a la conclusión del proyecto de directivas sobre las reservas a los tratados, la que podría ser de beneficio práctico para la comunidad internacional en la aplicación del régimen jurídico establecido por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | 26 - وانتقل إلى الفصل السابع من التقرير، فقال إن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على إكمال مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، من حيث أن تلك المبادئ يمكن أن تكون ذات فائدة عملية للمجتمع الدولي في تنفيذ النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات. |
Observando la alarmante tendencia hacia la división en la labor que ha llevado a cabo en los últimos años, señala que su delegación no apoya las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos relativas a la situación de los derechos humanos en Belarús, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán, o las relativas a las denominadas cuestiones de orientación sexual. | UN | وأشار إلى الاتجاه المقلق نحو الانقسام في عمل مجلس حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، فقال إن وفد بلده لا يؤيد قرارات المجلس المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في بيلاروس وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية أو المتعلقة بما يسمى بقضايا التوجه الجنسي. |
En cuanto al tema de las contramedidas, aunque no impugna el derecho de utilizarlas, la delegación de Malí considera que su ejercicio debe acompañarse de garantías necesarias y suficientes para limitar los abusos. | UN | 25 - وتناول مسألة التدابير المضادة، فقال إن وفد بلده يرى، دون أن ينازع في الحق في اللجوء إلى تلك التدابير، أن استعمالها يجب أن يكون مصحوبا بضمانات ضرورية وكافية للحد من التعسف في ذلك الإستعمال. |
El Sr. Ileka (República Democrática del Congo), presentando una cuestión de orden, dice que su delegación hace suya la mayor parte de la declaración que el representante de Botswana formuló en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | 106 - السيد إليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية)، تحدث عن نقطة نظام، فقال إن وفد بلده يتفق في الرأي مع معظم ما جاء في البيان الذي أدلى به ممثل بوتسوانا بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي. |
9. El Sr. Mally (Estados Unidos de América), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su delegación desea expresar sus condolencias al pueblo del Líbano por la trágica pérdida del Ministro de Industria, Sr. Pierre Gemayel. | UN | 9 - السيد مالي (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن وفد بلده يود أن يعرب عن تعازيه لشعب لبنان للخسارة المفجعة التي مُنى بها بوفاة السيد بيير الجُميل وزير الصناعة. |
7. El Sr. FLORES OLEA (México) dice que su delegación apoya firmemente la labor del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, pero observa con preocupación el hecho de que su trabajo se vea obstaculizado por la limitación de los recursos que requiere para llevar a cabo su labor. | UN | ٧ - السيد فلوريس أوليا )المكسيك(: تكلم فقال إن وفد بلده يؤيد بقوة ما يقوم به المفوض السامي لحقوق الانسان من عمل، وإنه قلق لكون محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه تعيق جهوده. |
70. El Sr. ORDZHONIKIDZE (Federación de Rusia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que su delegación no puede aceptar como normal una situación en la que se ha despojado de sus derechos humanos a aproximadamente medio millón de personas de origen ruso residentes en Estonia. | UN | ٠٧ - السيد أوردزهونكيدزي )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل حالة تنتزع فيها حقوق اﻹنسان لقرابة نصف مليون شخص من أصل روسي يقيمون في أستونيا على أنها حالة طبيعية. |
En relación con el prefacio al informe, dice que su delegación no acaba de entender la preocupación del Secretario General Adjunto por la actitud abiertamente crítica de determinados Estados Miembros respecto a la administración de las Naciones Unidas, que, según se afirma, propició numerosos ejemplos de microgestión por parte de los órganos legislativos. | UN | ٩٣ - وتطرق إلى تمهيد التقرير، فقال إن وفد بلده لم يفهم قلق وكيل اﻷمين العام من الموقف النقدي المفرط للدول اﻷعضاء تجاه بيروقراطية اﻷمم المتحدة، التي يُدعى أنها أدت إلى العديد من أمثلة التدخل في اﻹدارة مــن جانب الهيئــات التشــريعية. |
El Sr. Ramos (Portugal), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que su delegación no insiste en que se presente el informe en la primera parte de la continuación del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 44 - السيد راموس (البرتغال): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن وفد بلده لا يصر على أن يصدر التقرير خلال الجزء الأول من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة. |
17. El Sr. Biato (Brasil), refiriéndose al tema de las reservas a los tratados, dice que su delegación espera con interés las sugerencias que el Relator Especial tal vez desee formular acerca de la validez y los efectos de las reservas y objeciones a las reservas. | UN | 17 - السيد بياتو (البرازيل): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، فقال إن وفد بلده يتطلع إلى الإقتراحات التي قد يود المقرر الخاص تقديمها بشأن صحة وآثار التحفظات والإعتراضات عليها. |
El Sr. Ahmed (Iraq), refiriéndose al párrafo 28 del documento A/56/823, dice que su delegación desearía ver el memorando de entendimiento que se concertará entre la Oficina del Programa para el Iraq y la OSSI. | UN | 50 - السيد أحمد (العراق): أشار إلى الفقرة 28 من الوثيقة A/56/823، فقال إن وفد بلده يود أن يرى مذكرة التفاهم المقرر إبرامها بين مكتب برنامج العراق ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Sr. Shah (Pakistán), explicando la posición de su país y con referencia al párrafo 12, dice que su delegación no está de acuerdo con ampliar el mandato de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo del Centro de Prevención Internacional del Delito, con sede en Viena. | UN | 22 - السيد شاه (باكستان): تكلم معللا موقف بلده، وأشار إلى الفقرة 12، فقال إن وفد بلده لا يؤيد توسيع نطاق ولاية فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا. |
30. Con respecto al tema 4 del programa, dice que su delegación acoge con agrado la propuesta de que el marco programático de mediano plazo, 2004-2007 mantenga la continuidad, en términos generales, con el marco anterior, y siga cumpliendo los objetivos y prioridades establecidos en el Plan general de actividades de 1997. | UN | 30- وتناول البند 4 من جدول الأعمال فقال إن وفد بلده يرحب باقتراح محافظة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2004-2007، على استمرارية عامة متماشية مع الإطار البرنامجي السابق ومواصلة التقيّد بالأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997. |
57. El Sr. Sermoneta (Israel), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que su delegación, por supuesto, no culpa al representante de la República Árabe Siria en forma personal por las tergiversaciones expuestas; indudablemente, él actúa según instrucciones de Damasco, la capital de Hamas y de la Ŷihad islámica. | UN | 57 - السيد سرمونيتا (إسرائيل): مارس حق الرد، فقال إن وفد بلده لم يكن ينحي باللائمة بطبيعة الحال على شخص ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالعرض المشوش للحقائق، فهو كان على الأغلب يتصرف وفقا لتعليمات من دمشق عاصمة حماس والجهاد الإسلامي. |
2. El Sr. Rosand (Estados Unidos de América), en explicación de posición, dice que su delegación no puede unirse al consenso respecto del proyecto de resolución. | UN | 2 - السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم على سبيل تعليل موقفه، فقال إن وفد بلده لم يتمكن من الإنضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار. |
El Sr. Williams (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), en ejercicio de su derecho a contestar, dice que su delegación se reserva el derecho a responder más adelante a los comentarios de varias delegaciones sobre la soberanía de las Islas Falkland (Malvinas). | UN | 117 - السيد وليامز (المملكة المتحدة)، تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن وفد بلده يحتفظ بحقه في الرد في تاريخ لاحق على تعليقات عدد من الوفود فيما يتعلق بسيادة جزر فولكلاند. |
58. El Sr. Kotis (Estados Unidos de América), haciendo uso de la palabra para explicar su voto antes de la votación, señala que su delegación votará en contra de la enmienda propuesta por la sencilla razón de que no se consideran las consecuencias del párrafo para el presupuesto. | UN | 58 - السيد كوتيس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفد بلده سيصوت ضد التعديل المقترح لأنه يخفق ببساطة في معالجة آثار الفقرة على الميزانية. |
46. El Sr. Al-Athra (Qatar), haciendo uso de la palabra para explicar su voto antes de la votación, señala que su delegación votará a favor del proyecto de resolución por el apoyo que brinda al desarrollo y a la lucha contra la desertificación. | UN | 46 - السيد الأثرا (قطر): تكلم تعليلا لتصويته قبل التصويت، فقال إن وفد بلده سيصوت بتأييد مشروع القرار لأنه يدعم التنمية ومكافحة التصحر. |
En lo que se refiere a la cuestión de las disposiciones sobre la solución de controversias, la delegación de Malí entiende los argumentos expuestos en el párrafo 57 del informe examinado por los partidarios de esa tesis. | UN | 27 - وتطرق إلى مسألة الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات، فقال إن وفد بلده يتقبل الحجج التي يسوقها أصحاب هذه النظرية في الفقرة 57 من التقرير قيد النظر. |
13. El Sr. Bialek (Australia), hablando también en nombre del Canadá y Nueva Zelandia, dice que la delegación de Australia se suma a los demás para expresar su desaliento por la falta de consenso en los debates sobre el proyecto de resolución, especialmente en un momento tan crítico de la Ronda de Doha. | UN | 13 - السيد بيالك (أستراليا): تكلم أيضا نيابة عن كندا ونيوزيلندا فقال إن وفد بلده انضم إلى آخرين في التعبير عن الشعور بخيبة الأمل لعدم ظهور توافق في الآراء من المناقشات التي جرت بشأن مشروع القرار، ولا سيما في مثل هذا المنعطف المهم في جولة الدوحة. |