En consecuencia, ha llegado el momento de que las Naciones Unidas aborden la cuestión de la inmigración y celebren, antes que termine el siglo, una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | وعليه فقد آن اﻷوان لكي تعالج اﻷمم المتحدة مسألة الهجرة وأن تعقد، قبل نهاية القرن، مؤتمرا بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
ha llegado la hora de avanzar de manera concertada y amplia. | UN | فقد آن اﻷوان للمضي قدما على نحو متضافر شامل. |
La Unión Europea considera que con el anuncio de los resultados oficiales, ha llegado el momento de que todas las partes adopten una actitud constructiva. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بعد إعلان النتائج الرسمية، فقد آن اﻷوان لكي يعتمد جميع اﻷطراف نهجا بناء. |
ya es hora de desprenderse del equipaje del pasado. | UN | فقد آن اﻷوان لكي نضع جانبـا كل أعمـال الماضي. |
ya es hora de que el Consejo desempeñe un papel más activo sobre la materia y contribuya al mejoramiento de la situación sobre el terreno. | UN | فقد آن الأوان لأن يضطلع مجلس الأمن بدور أكثر فعالية وأن يساهم في تحسين الوضع في الميدان. |
ha llegado, pues, el momento de encontrar la forma de traducir esas propuestas en medidas concretas. | UN | ومن ثم فقد آن اﻷوان ﻹيجاد سبيل لوضع هذه المقترحات موضع التطبيق العلمي. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de lograr progreso en ese sentido. | UN | ومن وجهة نظر إندونيسيا، فقد آن الأوان لنا لإحراز تقدم. |
Después de haber aprobado el plan, ha llegado el momento de cerciorarnos de que la Organización esté bien dotada para hacer realidad esos objetivos y prioridades. | UN | والآن وقد اعتمدت مسودتها، فقد آن الأوان لكي نضمن أن المنظمة مزودة بما يسمح لها بتحقيق هذه الأهداف والأولويات. |
ha llegado el momento de expresar ante ustedes y comunicarles pensamientos y sentimientos sobre el proceso de trabajo en el marco del Convenio de Basilea. | UN | فقد آن الأوان لأعرب لكم عن مشاعري وأفكاري وأشاطركم إياها حيال سير العمل في اتفاقية بازل. |
Por consiguiente, ha llegado el momento de avanzar con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لذا فقد آن الأوان لنسير قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda su control a todo su territorio y disuelva a Hizbollah y a otras organizaciones terroristas. | UN | فقد آن الأوان لحكومة لبنان ذات السيادة أن تبسط سيطرتها على كافة أراضيها، وأن تحل حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية. |
Por lo tanto, ha llegado el momento de que la Potencia ocupante deje de defender lo indefendible y asuma sus responsabilidades, de conformidad con el derecho internacional. | UN | ولذا فقد آن الأوان لأن توقف الدولة المحتلة الدفاع عما لا يحتاج إلى دفاع وأن تواجه مسؤولياتها وفقاً للقانون الدولي. |
ha llegado el momento de adoptar sin demora medidas correctivas para cambiar el curso de los acontecimientos. | UN | فقد آن الأوان لاتخاذ إجراء علاجي سريع لعكس اتجاه السير الحالي. |
Ahora ha llegado el momento de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. | UN | فقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
ha llegado el momento de superar más de diez años de estancamiento. | UN | فقد آن الأوان لتجاوز حالة الجمود التي دامت أكثر من عشر سنوات. |
Nadie sale ganando de esta situación ridícula y por lo tanto ya es hora de que se levante el embargo. | UN | وما من أحد يستفيد من هذا الوضع السخيف، لذا فقد آن الأوان لرفع هذا الحصار. |
Por lo tanto, ya es hora de que examinemos con seriedad la posibilidad de llevar a un feliz término el debate en el interés más amplio de la comunidad internacional. | UN | وعليه، فقد آن الأوان لأن ننظر بجدية في الوصول من خلال هذه المناقشة إلى نتائج مثمرة لما فيه الصالح العام للمجتمع الدولي. |
Como el género humano depende cada vez más de las actividades que se realizan en el espacio ultraterrestre, ya es hora de que la comunidad internacional adopte enfoques de gran envergadura. | UN | ولما كان البشر يتزايد اعتمادهم على الأنشطة في الفضاء الخارجي فقد آن الأوان لأن يكون المجتمع الدولي أبعد نظراً في رؤاه. |
Por ello, ya es hora de que los dirigentes políticos de la comunidad internacional expresen firmemente su compromiso político con el desarme. | UN | ومن هنا فقد آن الأوان ليعرب القادة السياسيون للمجتمع الدولي بقوة عن التزامهم السياسي بنزع السلاح. |
A pesar de que se había hecho mucho gracias a los arreglos temporales y especiales, había llegado el momento de aplicar un método más coordinado. | UN | ورغم إنجاز الكثير والكثير بفضل اتخاذ ترتيبات مؤقتة ومخصصة، فقد آن الأوان لاتباع نهج أكثر تنسيقا. |
es el momento de hacer balance de lo que tenemos y de lo que podemos perder. | Open Subtitles | فقد آن الأوان لكي نحصر ما نملكه وما نكاد نفقده |
Y ya era hora de que la conciencia humana se despertara al imperativo de actuar de tal manera, a fin de evitar la repetición de las atrocidades del pasado reciente. | UN | فقد آن الأوان ليستيقظ الضمير الإنساني ويدرك الضرورة الحتمية لإجراء هذا التحول من أجل تجنب تكرار فظائع الماضي القريب. |