ويكيبيديا

    "فقد أبلغت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó a
        
    • informaron
        
    • informó al
        
    • han informado
        
    • han comunicado
        
    • informó de
        
    • ha informado al
        
    • comunicó
        
    • fue informada
        
    • ha informado a
        
    • había comunicado
        
    se informó a la experta de varios casos de periodistas o investigadores detenidos por haber publicado material con el que el Gobierno no estaba de acuerdo. UN فقد أبلغت الخبيرة المستقلة بتعرض عدة صحفيين أو باحثين للاحتجاز بسبب نشرهم مواد لا تتفق معها الإدارة.
    En relación con el costo de los intérpretes, se informó a la Comisión Consultiva de que se basaba en ocho asignaciones semanales por intérprete, en vez de la norma anterior de siete asignaciones semanales por intérprete. UN ٩ - أما بالنسبة لتكاليف المترجمين الفوريين، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذه التكاليف تستند الى ثماني جلسات أسبوعيا للمترجم الفوري عوضا عن المعيار السابق وهو سبع جلسات أسبوعيا للمترجم الفوري.
    En cuanto al fondo fiduciario para la fuerza multinacional, se informó a la Comisión de que se habían recibido 5 millones de dólares en contribuciones y que se habían prometido 100 millones de dólares. UN أما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات، فقد أبلغت اللجنة أنه قد وردت تبرعات بمبلغ ٥ مليون دولار، وجرى إعلان التبرع بمبلغ ١٠٠ مليون دولار.
    Los países informaron de que habían utilizado los indicadores o se proponían utilizarlos para los siguientes fines: UN فقد أبلغت البلدان بأنها استخدمت المؤشرات أو خططت لاستخدامها فيما يلي:
    Por su parte, Marruecos informó al Relator Especial que no se practicaban en el país mutilaciones genitales femeninas. UN أما المغرب، فقد أبلغت المقررة الخاصة بعدم وجود ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في البلد.
    Más de 60 Estados de todas las regiones han informado de la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico. UN فقد أبلغت أكثر من 60 دولة من جميع المناطق عن صنع منشّطات أمفيتامينية بصورة غير مشروعة.
    Nueve Estados Miembros que aportan batallones de infantería a la UNPROFOR han comunicado oficialmente a la Secretaría las dificultades que experimentan en razón de la demora en el reembolso. UN فقد أبلغت تسع دول أعضاء مساهمة بكتائب مشاة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷمانة رسميا بالصعاب التي تواجهها من جراء هذا التأخر في رد التكاليف.
    Zimbabwe informó de que su programa de electrificación rural había tenido un éxito parcial debido a las limitaciones financieras. UN أما زمبابوي فقد أبلغت عن إحراز نجاح محدود في برنامج كهربة الريف بسبب المعوقات المالية.
    Se ha informado al Organismo de que la decisión de trasladar sus operaciones de transporte de Erez a Karni sólo ha quedado aplazada y se retomará en un futuro cercano. UN فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل.
    se informó a la misión de que la falta de claridad en la legislación aplicable en los asentamientos y la falta de pago de los salarios seguían siendo un problema importante para los palestinos que trabajaban en Israel. UN فقد أبلغت البعثة بأن عدم وضوح التشريعات التي تنطبق في المستوطنات وعدم دفع الأجور لا يزالان يشكلان مشاكل كبيرة للفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل.
    Respecto de las operaciones con base en Ginebra, se informó a la Comisión de que se solicitaba un nuevo puesto de categoría D-1 para el Director Adjunto de la Dirección. UN وفيما يتعلق بالعمليات القائمة في جنيف، فقد أبلغت اللجنة بأنه قد تم طلب وظيفة جديدة برتبة مد - 1 لنائب مدير المكتب.
    Sin embargo, los fondos son escasos en general; se informó a la Comisión de que el reciente llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas sólo reportó el 10% de los 60 millones que se habían fijado como objetivo financiero. UN غير أن موارد التمويل نادرة على العموم؛ فقد أبلغت اللجنة أن النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة الذي أطلق مؤخرا لم يدر سوى 10 في المائة من التمويل المستهدف المحدد بـ 60 مليون دولار.
    se informó a la Comisión de que habida cuenta de la incertidumbre sobre el futuro de su mandato, la Misión no había solicitado que se la incluyera en la distribución prevista del espacio. UN فقد أبلغت اللجنة أنه، نظرا لأوجه عدم التيقن التي تكتنف مستقبل ولايتها، لم تطلب البعثة إدراجها ضمن الذين سيخصص لهم حيزا للمكاتب.
    se informó a la Comisión Consultiva que habida cuenta de la incertidumbre sobre el futuro de su mandato, la Misión no había solicitado que se la incluyera en la distribución prevista del espacio. UN فقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، نظرا لأوجه عدم التيقن التي تكتنف مستقبل ولاية البعثة، فإن البعثة لم تطلب إدراجها ضمن الذين سيخصص لهم حيز للمكاتب.
    Así pues, se informó a las oficinas exteriores del PNUD que la programación debía realizarse al nivel del 75% de las CIP establecidas, a la espera del examen de mitad de período que haría el Consejo en 1994 y de la revisión oficial de las CIP que tendría lugar en ese momento. UN ومن ثم، فقد أبلغت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأن تنفذ البرامج بمستوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المحددة، وذلك الى حين القيام باستعراض منتصف الفترة من قبل المجلس في عام ١٩٩٤ والاضطلاع في ذلك الوقت بتنقيح رسمي لهذه اﻷرقام.
    Los Estados Unidos informaron de que la situación del uso indebido de heroína era estable, mientras que China observó cierta disminución al respecto. UN أما الولايات المتحدة الأمريكية فقد أبلغت عن حالة مستقرة فيما يتعلق بتعاطي الهيروين، بينما ذكرت الصين حدوث بعض الانخفاض.
    Varios Estados miembros informaron sobre la forma en que hacían frente a la violencia doméstica o en el seno de la familia y a las agresiones sexuales. UN فقد أبلغت عدة دول أعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها للتصدي للعنف العائلي أو الأسري والاعتداء الجنسي.
    En esa ocasión, la Comisión informó al Ministerio de Relaciones Exteriores de que no sería práctico efectuar operaciones utilizando la ruta más larga. UN فقد أبلغت اللجنة وزارة الخارجية ، في هذه المناسبة ، بأن استخدام الطريق اﻷطول لمباشرة عملها أمر غير عملي .
    Las oficinas en los países han informado de una escasez de consultores nacionales con conocimientos especializados pertinentes. UN فقد أبلغت المكاتب القطرية عن نقص في عدد الخبراء الاستشاريين الوطنيين من ذوي الخبرات اللازمة.
    Más de 42 países han comunicado logros sustanciales. UN فقد أبلغت أكثر من 42 بلدا تحقيق إنجاز كبير في هذا المجال من المجالات ذات الأولوية.
    El Yemen informó de que entre los 301 parlamentarios, había una mujer, cifra que no se ha modificado desde 1997. UN أما اليمن، فقد أبلغت عن وجود امرأة واحدة بين أعضاء البرلمان البالغ عددهم 301 عضو وهو رقم ظل دون تغيير منذ عام 1997.
    Como en el caso de los países que aportan contingentes, la Secretaría ha informado al Gobierno del Sudán acerca de la selección. UN وكما حدث بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، فقد أبلغت الأمانة حكومة السودان بالاختيار.
    Chile comunicó que suministraba esa asistencia por conducto de sus programas de cooperación bilateral, especialmente en la esfera de la capacitación. UN فقد أبلغت شيلي عن تقديمها للمساعدة عن طريق برامجها للتعاون الثنائي، ولا سيما في مجال التدريب.
    Con respecto a la sustitución de 11 oficiales médicos cubanos, la Comisión Consultiva fue informada de que en la partida de gestión de salud pública del presupuesto de la UNMIK se asignan créditos para contratar asesores y expertos en ese ámbito. UN أما فيما يتعلق باستبدال 11 موظفا كوبيا من موظفي الطبابة، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هناك اعتمادا في ميزانية البعثة تحت باب إدارة الصحة العامة للاستعانة بمستشارين وخبراء في هذا الميدان.
    La experiencia indica que el Estado Miembro de que se trata en general efectúa pagos considerables hacia finales del año, pero dicho Estado Miembro ha informado a la Secretaría de que aún no se ha terminado de aprobar la legislación nacional que autorizará a efectuar dichos pagos. UN ولئن كانت الخبرة السابقة تؤكد أن هذه الدولة العضو تدفع عادة مبالغ كبيرة في وقت متأخر من السنة، فقد أبلغت اﻷمانة العامة بأن التشريع الوطني الذي يمكنها من ذلك لم يسن بعد بالكامل.
    En 2004 el Departamento había comunicado 105 nuevas denuncias; 89 de ellas estaban dirigidas contra personal uniformado y 16 contra personal civil. UN فقد أبلغت الإدارة عن ادعاءات جديدة صدرت في عام 2004 يبلغ عددها 105 ادعاءات، 89 ادعاء منها وجهت ضد أفراد من النظاميين، و 16 ادعاء ضد أفراد مدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد