ويكيبيديا

    "فقد أعلن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declaró
        
    • anunció
        
    • ha anunciado
        
    • ha declarado
        
    • han anunciado
        
    • han declarado
        
    • declararon
        
    • proclamó
        
    • fue declarado
        
    • fue declarada
        
    • se anunciaron
        
    El Iraq ya declaró todos sus programas proscritos y adoptó las medidas necesarias para eliminarlos. UN فقد أعلن العراق عن كامل برامجه المحظورة واتخذ الإجراءات اللازمة لإزالتها.
    En el curso de las negociaciones, este representante declaró lo que sigue: UN فقد أعلن هذا الممثل في سياق المفاوضات ما يلي:
    El Presidente anunció además que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Maldivas, la República del Congo y Uganda. UN كذلك فقد أعلن الرئيس أن اللجنة قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من أوغندا، وجمهورية الكونغو، وملديف.
    En su discurso sobre el estado de la isla, el Gobernador anunció que la economía de Guam se había estabilizado finalmente y había crecido por primera vez en 10 años. UN فقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة أن اقتصاد غوام قد بدأ أخيـرا يتسم بالاستقرار وأنه يشهد نموا لأول مرة في عقد من الزمن.
    El gobierno del Territorio de la Capital de Australia, por ejemplo, ha anunciado iniciativas en esa esfera, como la denominada Building for Our Ageing Community Strategy (Aportes para la estrategia comunitaria para nuestra población en proceso de envejecimiento). UN وعلى سبيل المثال فقد أعلن إقليم العاصمة مبادرات في مجال رعاية المسنين شملت استراتيجية البناء من أجل شيخوخة مجتمعنا.
    El Consejo de Seguridad ha declarado repetidamente que el statuo quo no es una solución aceptable, ya que supone peligros que no disminuyen con el tiempo. UN فقد أعلن مجلس اﻷمن مرارا أن حالة اﻷمر الواقع هي ليست خيارا مقبولا. فهي تنطوي على أخطار لا تتلاشى مع مرور الزمن.
    Como se menciona en el párrafo 4 supra, las partes han anunciado que el acuerdo de paz final se firmará el 29 de diciembre de 1996. UN ٩ - وكمـا أشير إليه فــي الفقــرة ٤ أعلاه، فقد أعلن الطرفان أن اتفاق السلام النهائي سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Los terroristas arremeten contra los ciudadanos iraquíes; han declarado una guerra de exterminio contra los civiles inocentes. UN إن الإرهاب إذ يستهدف الإنسان العراقي، فقد أعلن حرب إبادة على الناس الآمنين.
    En consecuencia, el Consejo de Estado también declaró nulos los actos realizados en el ejercicio de los llamados poderes extraordinarios para la protección de la población. UN وبالتالي، فقد أعلن مجلس الدولة أيضا بطلان تلك الإجراءات المتخذة لممارسة ما تُسمى سلطات الطوارئ للحماية المدنية.
    En una conferencia de prensa realizada en Damasco, el Presidente Arafat declaró que Palestina acordó participar en la novena ronda de negociaciones que comenzaría el 27 de abril. UN فقد أعلن الرئيس عرفات في مؤتمر صحفي عقد في دمشق أن فلسطين وافقت على الاشتراك في الجولة التاسعة للمفاوضات، التي ستبدأ في ٢٧ نيسان/ابريل.
    En 1992 el Iraq declaró que había destruido unilateralmente 89 misiles Scud/Al Hussein. UN فقد أعلن العراق في عام ١٩٩٢ أنه قد قام من طرف واحد بتدمير ٨٩ قذيفة من طراز سكود/الحسين.
    Por ejemplo, el Ejército de Salvación Nacional en Somalia declaró que se trataba al país como si fuera un vertedero, con el resultado de que los países vecinos también podían verse afectados. UN فقد أعلن جيش الخلاص الوطني في الصومال على سبيل المثال أن البلد يُعامل كموقع ﻹلقاء النفايات، مما قد يؤدي إلى إلحاق الضرر بالبلدان المجاورة أيضاً.
    En la reunión del Comité Local de Contratos del 14 de noviembre de 1995, declaró que los postores tendrían que presentar certificados de autorización de los Ministerios de Agricultura, Defensa y Relaciones Exteriores del país anfitrión. UN فقد أعلن في اجتماع اللجنة المحلية للعقود الذي عقد في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنه يتعين على مقدمي العطاءات إبراز شهادات موافقة من وزارات الزراعة والدفاع والخارجية في البلد المضيف.
    El Secretario General anunció su intención de crear una oficina encargada de las cuestiones éticas, sobre la que se proporcionará más información. UN فقد أعلن الأمين العام عن نيته إنشاء مكتب معني بالأخلاقيات، وسيجري إعطاء مزيد من التفاصيل بشأنه.
    En 2007 el Presidente anunció un nuevo conjunto de iniciativas sociales. UN فقد أعلن رئيسها مجموعة جديدة من المبادرات الاجتماعية في عام 2007.
    No obstante, el Presidente de la República anunció una concertación con determinados dirigentes de la oposición y la reanudación de las actividades del Consejo Nacional de la Democracia. UN ومع ذلك فقد أعلن رئيس الجمهورية استشارة مع بعض زعماء المعارضة، فضلا عن استئناف أنشطة المجلس الوطني للديمقراطية.
    También ha anunciado que ha solicitado la condición de observador en la Comunidad de África Oriental, con la intención de pasar a ser parte de ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعلن أنه تقدم بطلب لمنحه مركز المراقب لدى جماعة شرق أفريقيا، وذلك بقصد الانضمام إليها.
    El Gobernador actual ha declarado que esas viviendas son una zona de guerra. UN أما الحاكم الحالي فقد أعلن مشاريع اﻹسكان منطقة حرب، وهو لا يتكلم مجازيا.
    Recientemente, varios países han anunciado o aplicado medidas por las que se excluyen amplias zonas boscosas de la explotación forestal. UN فقد أعلن عدد من البلدان مؤخرا و/أو نفذ تدابير نزعت مساحات هامة من الغابات من إنتاج اﻷخشاب.
    Los dirigentes de los Estados del Pacífico han declarado que ante las urgentes amenazas sociales, económicas y de seguridad que entraña el cambio climático hace falta adoptar medidas en todos los foros internacionales. UN فقد أعلن قادة دول المحيط الهادئ أن الأخطار الاجتماعية، والاقتصادية، والأمنية العاجلة التي يسببها تغير المناخ تتطلب اتخاذ إجراءات في كل منتدى دولي.
    Los prisioneros armenios declararon inequívocamente que es Armenia la que libra una guerra en el territorio de Azerbaiyán, cuyas acciones no pueden justificarse en modo alguno. UN فقد أعلن أسيرا الحرب اﻷرمينيان أن أرمينيا تشن حربها فوق أراضي أذربيجان، وانه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير هذه اﻷعمال.
    Una alianza muy poderosa proclamó su renovada doctrina estratégica expresamente basada en las armas nucleares. UN فقد أعلن أحد أقوى التحالفات قاعدته الاستراتيجية المتجددة القائمة صراحة على الأسلحة النووية.
    fue declarado " desaparecido " y finalmente detenido en calidad de preso político sin haber sido juzgado hasta su expulsión del país. UN فقد أعلن عن اختفائه، وأخيرا اعتقل كسجين سياسي دون محاكمة إلى أن نفي من البلد.
    La parte del recurso de los autores relativa a la tributación fiscal sobre sus pensiones fue declarada inadmisible por el Consejo, por no ser éste competente en cuestiones de tributación fiscal. UN أما جزء استئناف صاحبي البلاغ المتعلق بفرض الضريبة على استحقاقاتهما في المعاشات التقاعدية فقد أعلن المجلس عدم مقبوليته لعدم اختصاصه بتناول مسائل الضرائب.
    Las reuniones del Congreso se anunciaron en el Diario de la Organización, en que figuraba el programa de reuniones diarias, y, además, se repartieron invitaciones personalmente y por escrito en toda la Secretaría y en muchas misiones permanentes. UN فقد أعلن عن الجلسات في يومية الأمم المتحدة، تحت فرع برنامج الاجتماعات اليومية، ووزعت إضافة لذلك دعوات شخصية ومكتوبة في جميع أقسام الأمانة العامة وعلى العديد من البعثات الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد