Sin embargo, el valor de los nuevos proyectos disminuyó durante los trimestres segundo y tercero. | UN | ومع ذلك فقد انخفضت قيمة المشروعات الجديدة في الربعين الثاني والثالث من السنة. |
Esta se redujo otro 10% desde la puesta en marcha de la operación Amani Leo; | UN | فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛ |
En Nigeria y Zimbabwe las subvenciones se redujeron en 230 millones de dólares entre 1993 y 1994. | UN | فقد انخفضت المنح المقدمة إلى نيجيريا وزمبابوي بمبلغ ٠٣٢ مليون دولار بين عامي ٣٩٩١ و ٤٩٩١. |
Por el contrario, las quejas o denuncias presentadas a este respecto han disminuido. | UN | بل على العكس من ذلك، فقد انخفضت الشكاوى المقدمة لهذا السبب. |
En consecuencia, su capacidad de pago ha disminuido considerablemente y su tasa de prorrateo no refleja en absoluto su situación económica. | UN | وبالتالي فقد انخفضت قدرتها على الدفع بشكل كبير ولا يعكس معدل احتساب نصيبها الحالي حالتها الاقتصادية على الاطلاق. |
El porcentaje de causas externas de defunción en el número total de fallecimientos descendió en Serbia central y Vojvodina. | UN | أما الأسباب الخارجية فقد انخفضت حصتها في مجموع عدد الوفيات في المنطقتين. |
se han reducido las corrientes de capital internacional hacia casi todos los países, con excepción de un pequeño número de ellos. | UN | فقد انخفضت تدفقات رأس المال الدولي إلى جميع البلدان عدا قلة منها. |
Como resultado, se ha reducido la incidencia de las enfermedades y los accidentes del trabajo. | UN | وبالتالي فقد انخفضت حالات المرض المرتبطة بالعمل واﻷمراض والحوادث المهنية. |
La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. | UN | فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Por consiguiente, la proporción de personas en busca de asilo de países asiáticos disminuyó a medida que aumentaba la de los procedentes de Europa oriental. | UN | وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية. |
En el caso de la CCAO se redujo la proporción de las liquidaciones netas en monedas extranjeras a causa de la disminución de las transacciones canalizadas. | UN | أما بالنسبة لغرفة المقاصة لغربي أفريقيا، فقد انخفضت نسبة صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي بسبب الهبوط في المعاملات الموجهة. |
El índice de matriculación total se redujo de un 50% en 1989 a un 48,6% en 1992. | UN | فقد انخفضت النسبة الاجمالية للقيد من ٠٥ في المائة عام ٩٨٩١ الى ٦ر٨٤ في المائة عام ٢٩٩١. |
Las importaciones de cereales se redujeron de 2.194.000 toneladas en 1980 a 1.175.000 toneladas en 1993. | UN | فقد انخفضت واردات الحبوب من ٠٠٠ ١٩٤ ٢ طن في عام ١٩٨٠ إلى ٠٠٠ ١٧٥ ١ طن في عام ١٩٩٣. |
Las importaciones se redujeron radicalmente durante la primera mitad del decenio de 1980. | UN | فقد انخفضت الواردات بشكل كبير خلال النصف اﻷول من الثمانينات. |
Como se desprende del cuadro, han disminuido las capturas declaradas de krill, al tiempo que han aumentado las de pescado. | UN | وكما يتضح من هذا الجدول، فقد انخفضت الكميات المصيدة من الكريل، بينما ازدادت الكميات المصيدة من اﻷسماك. |
Lamentablemente, pese a que la CTPD merece alta prioridad, han disminuido los fondos que se destinan a esas actividades. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أنه على الرغم من أن هذا التعاون يستحق أولوية عليا، فقد انخفضت اﻷموال المخصصة ﻷنشطته. |
La parte de las exportaciones mundiales correspondiente a África ha disminuido en forma regular, pasando del 4% en el decenio de 1970 a alrededor del 1% actualmente. | UN | فقد انخفضت باطراد حصة افريقيا من الصادرات العالمية، من ٤ في المائة في السبعينات إلى ١ في المائة تقريبا حاليا. |
Por su parte, la proporción de mujeres miembros de consejos provinciales incluso descendió ligeramente a 29,4% y está todavía muy por debajo de la cifra de 40% fijada como objetivo por cumplir para 2004. | UN | أما نسبة النساء أعضاء المجالس الإقليمية فقد انخفضت قليلا إلى معدل 29.4 في المائة، وهو معدل يقل إلى حد كبير عن الرقم المستهدف لعام 2004، وهو 40 في المائة. |
Los índices de mortalidad de los lactantes y los niños menores de 5 años se han reducido significativamente. | UN | فقد انخفضت وفيات الرضع ومن تقل أعمارهم عن خمسة أعوام انخفاضا كبيرا. |
En la actualidad se ha reducido al 35% en comparación con el 78% en 1990. | UN | فقد انخفضت هذه الحصة اﻵن إلى ٣٥ في المائة مقابل ٧٨ في المائة في عام ١٩٩٠. |
Los proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD disminuyeron en prácticamente 90 millones de dólares, o sea el 22%, en comparación con el año anterior. | UN | فقد انخفضت المشاريع الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوالي ٩٠ مليون دولار أو بنسبة ٢٢ في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية. |
La relación entre las contribuciones voluntarias y los ingresos bajó al 49% en comparación con un 57% en 1995. | UN | فقد انخفضت نسبة التبرعات الى ٤٩ في المائة من اﻹيرادات مقابل ٥٧ في المائة في عام ١٩٩٥. |
En consecuencia, los gastos de construcción del edificio han descendido y han pasado de los 9.194.940 dólares que figuraban en el informe anterior a 8.955.775 dólares. | UN | وعليه، فقد انخفضت تكلفة تشييد المباني حاليا من مبلغ 940 194 9 دولار الذي ذكر سابقا إلى مبلغ 775 955 8 دولار. |
El precio del arroz local había disminuido un 33% y el del mijo negro un 17%. | UN | فقد انخفضت أسعار الأرز المحلي بنسبة 33 في المائة، وانخفض سعر الدخن الأسود بنسبة 17 في المائة. |
Las inversiones y reservas a corto plazo, es decir, efectivo e inversiones de renta fija con vencimientos inferiores al año, habían disminuido del 7% al 6%. | UN | أما الاستثمارات القصيرة اﻷجل واﻷموال اﻹحتياطية، أي الاستثمارات النقدية وذات الدخل الثابت التي تقل مواعيد استحقاقها عن سنة واحدة، فقد انخفضت من ٧ الى ٦ في المائة. |
Los precios del algodón, caucho, madera y lana bajaron todavía más. | UN | أما أسعار القطن، والمطاط، واﻷخشاب، والصوف فقد انخفضت بقدر أكبر. |
Las contribuciones para estos programas descendieron un 30%, de 1.170 millones de dólares, frente a 1.660 millones en 2010. | UN | فقد انخفضت المساهمات المقدمة إلى هذه البرامج بنسبة 30 في المائة إلى 1.17 بليون دولار من 1.66 بليون دولار في عام 2010. |