en el marco de este último tema, se formulan en primer lugar las siguientes propuestas: | UN | وفي إطار هذا الموضوع اﻷخير فقد تمت صياغة المقترحات التالية في المقام اﻷول: |
De hecho, ya se han aprobado gastos en la cuantía de 108 millones de dólares para atender esa reclamación. | UN | وفي الواقع، فقد تمت الموافقة بالفعل على اتفاق مبلغ قدره ١٠٨ ملايين دولار لتسوية هذه الدعوى. |
Sin embargo, los recursos conexos se han prorrateado entre los subprogramas correspondientes y han quedado reflejados en este cuadro. | UN | أما الموارد ذات الصلة فقد تمت قسمتها بين البرامج الفرعية ذات الصلة وترد في هذا الجدول. |
Ah, bueno, me alegra decirle, mi señora, que bajo órdenes de Su Majestad, ha sido condenada a ser quemada en Smithfield. | Open Subtitles | حسنا يسعدني إخبارك ياسيدتي الطيبة بأنه بناء على أوامر صاحب الجلالة, فقد تمت إدانتها لكي تحرق في سميثفيلد |
Los artículos 50 a 55 del proyecto han sido redactados con mayor claridad, destacan el objeto y límites de su aplicación y disminuyen la posibilidad de que sean utilizadas con una finalidad punitiva. | UN | فقد تمت صياغة المواد 50 إلى 55 من المشروع بوضوح أكبر، بحيث أبرزت الهدف من تطبيق هذه التدابير والضوابط المفروضة عليه، وقللت من إمكانية استخدامها بغرض إنزال العقاب. |
A pesar de que sufrió ataques y robos en numerosas oportunidades, entregó los alimentos en 16 lugares donde se necesitaban. | UN | وعلى الرغم من مهاجمته ونهبه في كثير من اﻷحيان، فقد تمت عمليات اﻹنزال في ١٦ من المواقع المحتاجة. |
Ya se han llevado a cabo cambios importantes y todavía hay muchas esferas que es preciso abordar. | UN | فقد تمت بالفعل تغييرات رئيسية ولا تزال هناك مجالات عديدة يتعين معالجتها. |
se ha redactado un nuevo código penal y se ha llevado a cabo una reforma judicial basada en los principios democráticos del imperio de la ley. | UN | فقد تمت صياغة قانون جنائي جديد وجرى إصلاح قضائي يستند الى المبادئ الديمقراطية وحكم القانون. |
se han redactado leyes sobre la ciudadanía y la residencia bajo la orientación del Consejo de Europa, que se basan en la continuidad de la República tal y como existió antes de la guerra. | UN | فقد تمت صياغة قوانين الجنسية واﻹقامة تحت إشراف المجلس اﻷوروبي وهي تستند الى استمرارية جمهورية ما قبل فترة الحرب. |
en relación con el artículo 37, se remitió al artículo 6 del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | أما بالنسبة للمادة ٧٣ فقد تمت الاشارة إلى المادة ٦ مـن اتفاقيـة منظمـة العمل الدولية رقم ٩٦١. |
se ha llegado a un acuerdo sobre un nuevo Código de Conducta que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones para que lo examine. | UN | فقد تمت الموافقة على مدونة قواعد سلوك جديدة وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين للنظر فيها. |
la segunda rueda se celebró los días 10 y 11 y 14 y 15 de abril de 1997. | UN | أما الجولة الثانية فقد تمت في ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Por consiguiente, el Plan de Distribución queda aprobado con las siguientes observaciones. | UN | ولهذا فقد تمت الموافقة على الخطة مع الملاحظات التالية: |
Tan sólo en el período comprendido entre 1990 y 1996 hubo que evacuar de las zonas contaminadas a más de 53.000 personas, que fueron trasladadas a zonas ecológicamente inocuas. | UN | فقد تمت إعادة توطين ما يزيد عن ٠٠٠ ٣٥ نسمة من مناطق التلوث إلى المواقع النظيفة بيئيا، خلال فترة السنوات من ٠٩٩١ إلى ٦٩٩١ فقط. |
Por supuesto esto plantea una nueva cuestión que ha sido examinada anteriormente pero acerca de la cual no hemos sido probablemente capaces de llegar a una conclusión en determinadas etapas. | UN | وهذه ليست مسألة جديدة، بالطبع؛ فقد تمت دراستها في الماضي، إلا أننا ربما لم نتمكن من التوصل الى نتيجة في مراحل معيﱠنة. |
Esta ola de delitos violentos ha sido ahora controlada por las fuerzas de seguridad y ello ha contribuido a una perspectiva más optimista para el futuro. | UN | فقد تمت السيطرة على موجة جرائم العنف من جانب قوات الأمن، وقد ساهم هذا في الشعور بتفاؤل حذر بالنسبة للمستقبل. |
Casi todos los niños secuestrados y separados han sido reunidos con sus familias. | UN | فقد تمت إعادة جميع الأطفال تقريبا ممن كانوا قد اختطفوا أو فصلوا عن أسرهم إلى أسرهم. |
Algunos de los principales culpables han sido enjuiciados, se ha restablecido la paz y aumenta la confianza. | UN | فقد تمت مقاضاة بعض من كبار مرتكبي الجرائم، واستعيد السلام، والثقة ما فتئت تزداد. |