ويكيبيديا

    "فقد حدثت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha habido
        
    • se han producido
        
    • se produjo
        
    • se ha producido
        
    • se produjeron
        
    • se registraron
        
    • hubo
        
    • han ocurrido
        
    • había habido
        
    • han tenido lugar
        
    • se ha registrado
        
    • se han registrado
        
    ha habido un enorme aumento del consumo de tabaco, especialmente entre las niñas. UN فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات.
    ha habido cambios, muchos de los cuales han tenido una repercusión importante en las relaciones mundiales. UN فقد حدثت تغيرات ترك العديد منها أثرا هاما على العلاقات الدولية.
    Desde que se redactó la Carta, hace 52 años, se han producido muchos cambios profundos en el mundo. UN فقد حدثت تغيرات كثيرة بعيدة اﻷثر في العالم منذ أن وضع الميثاق قبل ٥٢ عاما.
    Ahora bien, se han producido avances y cambios de actitudes que nos permiten al menos no ser pesimistas en la materia. UN ومع ذلك، فقد حدثت بعض التطورات والتغيرات في المواقف مما يسمح لنا بقدر من التفاؤل في هذا الصدد.
    Según la autopsia, la muerte se produjo por traumatismo cráneo facial de grado avanzado. UN وطبقا لتقرير الطبيب الشرعي، فقد حدثت الوفاة نتيجة إصابة بليغة في الرأس.
    Así pues, se ha producido un aumento de las inversiones en el extranjero, en particular en los países vecinos de Europa oriental. UN وهكذا فقد حدثت زيادة في الاستثمار في الخارج، ولا سيما في البلدان اﻷوروبية الشرقية المجاورة.
    El resto de los casos verificados se produjeron fuera del período de que se informa. UN أما الحالات المتبقية التي جرى التحقق منها فقد حدثت خارج الفترة المشمولة بالتقرير.
    En consecuencia, se registraron fuertes aumentos de los precios en la mayoría de estos nuevos mercados de acciones y obligaciones. UN وبالتالي فقد حدثت زيادات حادة في اﻷسعار في معظم أسواق اﻷسهم والسندات الناشئة هذه.
    Lo que ha habido ha sido un aumento leve y gradual a lo largo de la última década aproximadamente. UN فقد حدثت زيادة معينة معتدلة ومتدرجة خلال العقد الماضي أو نحوه.
    Aunque en general los acontecimientos se han desarrollado en forma positiva, ha habido algunos retrocesos. UN وفيما كان الاتجاه العام إيجابيا فقد حدثت بعض النكسات.
    En algunos casos hay que reconocer que ha habido una respuesta eficaz de la policía, en particular en el antiguo sector oeste. UN فقد حدثت ردود فعل فعالة من جانب الشرطة في بعض الحالات، ولا سيما في القطاع الغربي سابقا.
    Si bien se han registrado mejoras en algunas esferas de interés social, en otras ha habido contratiempos o la situación ha empeorado. UN فقد حدثت تطورات في بعض مجالات الاهتمام الاجتماعي إلى جانب حالات قصور وتدهور في مجالات أخرى.
    Los cambios se han producido, en particular, en el calendario de despliegue de observadores militares, personal civil, helicópteros y aviones. UN فقد حدثت تغيرات بصفة خاصة في جداول وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والطائرات العمودية والطائرات الثابتة الجناحين.
    se han producido transformaciones espectaculares por lo que respecta a la envergadura y al carácter de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. UN فقد حدثت تغيرات هائلة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة وفي طبيعة هذه اﻷنشطة في ميدان السلم واﻷمن.
    En los últimos años se han producido tantas contradicciones que han empañado la imagen de las Naciones Unidas. UN فقد حدثت في السنوات اﻷخيرة تناقضات كثيرة شوهت صورة اﻷمم المتحدة.
    Buena parte del aumento en el consumo primario mundial de energía se produjo en los países desarrollados. UN فقد حدثت غالبية الزيادة في الاستهلاك العالمي للطاقة اﻷولية في البلدان المتقدمة النمو.
    Recientemente se ha producido un éxodo considerable de los miembros más formados y solventes de estas comunidades hacia la Federación de Rusia. UN فقد حدثت هجرة كبيرة في اﻵونة اﻷخيرة من أكثر أفراد هاتين الجماعتين كفاءة وثراء إلى الاتحاد الروسي.
    En el norte, a raíz de enfrentamientos entre facciones dentro de las Forces Nouvelles, se produjeron graves violaciones de los derechos humanos. UN فقد حدثت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الشمال بعد قتال وقع بين بعض فصائل القوات الجديدة.
    Debido a que los recursos se dedicaron prioritariamente a documentos previos a los períodos de sesiones, se registraron notables demoras en la publicación de las actas. UN ولما كانت الموارد تخصص على سبيل اﻷولوية لوثائق ما قبل الدورة، فقد حدثت حالات تأخير ملحوظ في إصدار محاضر الجلسات.
    En 1997 hubo sólo 316 casos; en 1998 hubo 63. . UN ويعود التحسن الواضح الى الانخفاض الشديد للأعداد: فقد حدثت حالتا وفاة من هذا النوع في عام 1996 وحالة واحدة في عام 1997.
    Por el contrario, desde que se aprobara la resolución han ocurrido muchas cosas positivas. UN بل على العكس، فقد حدثت الكثير من المستجدات الإيجابية منذ ذلك الحين.
    Además, había habido transformaciones importantes en la sociedad, en particular el mayor número de familias con doble ciudadanía. UN علاوة على ذلك، فقد حدثت تغيرات كبيرة في المجتمعات، وبوجه خاص تعاظم عدد الأسر التي تحمل جنسيتين.
    En los últimos cinco años han tenido lugar tres acontecimientos fundamentales. UN فقد حدثت ثلاثة تطورات كبرى في السنوات الخمس الماضية.
    Aunque el grueso del tráfico de cocaína sigue teniendo lugar en las Américas, se ha registrado un incremento del tráfico con destino a la Europa occidental. UN ومع أن الأمريكتين ما زالتا المسرح الرئيسي للاتجار بالقسم الأكبر من الكوكايين، فقد حدثت زيادة في تجارة الكوكايين في اتجاه أوروبا الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد