ويكيبيديا

    "فقد قام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el
        
    • la
        
    • ha
        
    • han
        
    • había
        
    • sus
        
    • las
        
    • fue
        
    • fueron replegadas
        
    Por ejemplo, el personal del Departamento de Demografía de la Universidad de Lesotho visitó departamentos homólogos en Botswana y Swazilandia. UN وعلى سبيل المثال، فقد قام موظفو الوحدة الديمغرافية في جامعة ليسوتو بزيارة وحدات مماثلة في بوتسوانا وسوازيلند.
    Con arreglo a lo acordado en la sesión, el Presidente del Consejo transmitió posteriormente al representante de Etiopía la preocupación del Consejo. UN وحسبما اتفق عليه في الجلسة، فقد قام رئيس المجلس فيما بعد بإبلاغ ممثل إثيوبيا بقلق المجلس في هذا الشأن.
    Con arreglo a lo acordado en la sesión, el Presidente del Consejo transmitió posteriormente al representante de Etiopía la preocupación del Consejo. UN وحسبما اتفق عليه في الجلسة، فقد قام رئيس المجلس فيما بعد بإبلاغ ممثل إثيوبيا بقلق المجلس في هذا الشأن.
    Según la fuente de información, los vecinos de la localidad lo capturaron y lo lincharon. UN ووفقا لما ذكره المصدر، فقد قام السكان المحليون بسحل الرجل بعد اﻹمساك به.
    ha realizado bien las tareas difíciles, con justicia, con sentido común y con humor y no ha eludido su responsabilidad. UN فقد قام بالمهام الصعبة على خير وجه، وبإنصاف ورأي سديد وروح دعابة، دون أن يتنصل من المسؤولية.
    Los dirigentes religiosos, incluidos los imanes, han desempeñado un papel decisivo en ese sentido. UN فقد قام الزعماء الدينيون، بمن فيهم الأئمة، بدور أساسي في ذلك المجال.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo, entre otras cosas, había alentado a los Estados a que trataran de aplicarlas y siguieran de cerca su aplicación. UN لذلك، فقد قام الفريق، في جملة أمور، بتشجيع الدول على بذل جهود لتنفيذ هذه التشريعات ومتابعة تنفيذها.
    Por lo tanto, el vendedor revendió las mercancías a otros compradores a precios reducidos. UN وعليه، فقد قام البائع بإعادة بيع البضائع إلى مشترين آخرين بأسعار مخفَّضة.
    Los datos han sido evaluados y analizados conjuntamente por el UNFPA y el Instituto Demográfico. UN أما تقييم البيانات وتحليلها فقد قام به الصندوق والمعهد الديمغرافي الهولندي بصورة مشتركة.
    Sin embargo, en el canal oficial de televisión de Hamas, el portavoz de Hamas, Hossam Badran, glorificó el ataque. UN ومع ذلك، فقد قام حسام بدران المتحدث باسم حماس بتمجيد الهجوم على شاشات التلفزيون الرسمي لحماس.
    Vea usted, sin conocer su condición, el Sr. Osbourne se divertía, haciéndolo pasar a Ud. como el villano de la obra. Open Subtitles أترى, مع جهله بحالتك الصحية فقد قام السيد اوزبورن بالتسلية باختياره لك على انك القطعة الرديئة فى الموضوع
    Desafortunadamente, muchos de los familiares y amigos de los jugadores han ignorado esta advertencia e intentaron remover el NerveGear. Open Subtitles مع الأسف فقد قام بعض أهالي وأصدقاء اللاعبين بتجاهل هذا التحذير وقاموا بمحاولة لإزالة العتاد العصبيّ
    Ahora que es el primer policía de Francia, se aleja de sus amigos. Open Subtitles والآن بما أنّه أول شرطي في فرنسا فقد قام بنقل أصدقائه
    Como la mayoría de las organizaciones, el PNUD ha instalado en los últimos 15 años un gran número de microcomputadoras que se utilizan para una vasta gama de finalidades administrativas y relacionadas con los programas. UN ولكي يكون البرنامج اﻹنمائي مواكبا لمعظم المنظمات، فقد قام بتركيب عدد كبير من الحواسيب الخفيفة على مدى السنوات اﻟ ١٥ اﻷخيرة وهي مستخدمة في طائفة واسعـة من اﻷغراض اﻹدارية والبرنامجية.
    En consecuencia, el Centro ha compilado un juego de todas las leyes de Camboya actualmente en vigor en la esfera de la administración de justicia. UN وعليه فقد قام المركز بتجميع جميع القوانين الكمبودية النافذة في الوقت الحاضر في مجال إقامة العدل.
    el Representante Especial del Secretario General efectuó un total de ocho viajes a Chipre con una dieta de 55 dólares diarios, lo cual ocasionó un total de gastos de 44.700 dólares. UN فقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام بما مجموعه ٨ رحلات إلى قبرص وتقاضى بدل إقامة يومي عن ٥٥ يوما، بلغ ٧٠٠ ٤٤ دولار.
    Este, por su parte, ha mejorado la corriente de información y el intercambio de ideas entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros. UN أما المجلس فقد قام من جانبه بتحسين تدفق المعلومات وتبادل اﻷفكار بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Por consiguiente, la nota relativa al documento conceptual fue preparada por la secretaría. UN ولذلك، فقد قام أمين الصندوق وحده بإعداد المذكرة المتعلقة بورقة المفاهيم.
    Pese a que se declaró culpable, más tarde impugnó el fallo condenatorio alegando que había sido torturado. UN وعلى الرغم من أنه أقر بذنبه فقد قام بعد ذلك باستئناف حكمه على أساس أنه تعرض للتعذيب.
    Todas las armas nucleares tácticas fueron replegadas al territorio de la Federación de Rusia en un plazo relativamente breve. Además, garantizamos debidamente su seguridad técnica y su almacenamiento en condiciones de seguridad. UN فقد قام الاتحاد الروسي بسحب جميع الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضيه في وقت قصير نسبيا، وكفل في الوقت نفسه سلامتها التقنية وتخزينها بصورة مأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد