Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. | UN | وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال. |
Además, la CEPE ha elaborado criterios sobre la calidad del agua para las fuentes de agua natural y su estado ecológico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا معايير لنوعية المياه لتطبيقها على مصادر المياه الطبيعية وحالتها اﻹيكولوجية. |
ha establecido objetivos claramente definidos que reflejan los diversos intereses de sus participantes y añaden valor a otras iniciativas. | UN | فقد وضعت أهدافا واضحة تعكس مختلف اهتمامات أصحاب المصلحة التابعين لها وتضيف قيمة لعمل المبادرات الأخرى. |
Así pues, se han elaborado políticas para cada uno de los usos principales, a saber: | UN | وعلى ذلك فقد وضعت سياسات لكل من الاستخدامات الرئيسية وهي: |
elaboró y concluyó el Tratado de Pelindaba que hace del continente africano una zona libre de armas nucleares. | UN | فقد وضعت وأبرمت معاهدة بيليندابا التي تجعل من القارة الأفريقية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
ha formulado una estrategia nacional de protección del medio ambiente y actualmente elabora planes de acción en la esfera de los bosques, la agricultura y la rehabilitación del medio ambiente. | UN | فقد وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة، وهي تضع حاليا خطط عمل في مجالات الغابات، والزراعة، وحماية البيئة. |
Además, en muchos países se han establecido procedimientos obligatorios o extraoficiales de evaluación del impacto respecto de las actividades gubernamentales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت في بلدان عديدة إجراءات إلزامية أو غير رسمية لتقييم اﻵثار البيئية بالنسبة لﻷنشطة الحكومية. |
El Gobierno ha elaborado definiciones y exámenes normalizados con el fin de clasificar las discapacidades. | UN | فقد وضعت الحكومة تعاريف، فضلا عن اختبارات نموذجية لتسجيل أنواع اﻹعانات. |
En segundo lugar, la Oficina ha elaborado un programa concreto de lucha contra la trata, basado en la reforma jurídica y normativa. | UN | وثانيا، فقد وضعت المفوضية برنامجا محددا لمكافحة الاتجار، جوهره إصلاح القوانين والسياسات. |
Côte d ' Ivoire ha elaborado un programa de acción nacional sobre el medio ambiente en el que se tienen en cuenta los problemas de género. | UN | أما كوت ديفوار فقد وضعت برنامج العمل الوطني المعني بالبيئة الذي يراعي الشواغل الجنسانية. |
Ha fijado nuevas normas para el uso de los océanos y la gestión de sus recursos y ha establecido un equilibrio entre usuarios competidores. | UN | فقد وضعت قواعد جديدة لاستخدام المحيطات وإدارة مواردها وأقامت توازنا بين المستخدمين المتنافسين. |
Panamá ha establecido un presupuesto para la aplicación de las propuestas que figuran en su plan de acción nacional, de las cuales una gran parte se financiará externamente. | UN | فقد وضعت بنما ميزانية لتنفيذ المقترحات الواردة في خطة عملها الوطنية، ستمول جوانب كبيرة منها من مصادر خارجية. |
se han elaborado nuevos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | فقد وضعت صكوك قانونية دولية جديدة. |
El Gobierno del Chad elaboró un programa de acción que incluía el establecimiento de una oficina sobre cuestiones relacionadas con el agua con el fin de reducir la vulnerabilidad a la pertinaz sequía. | UN | فقد وضعت حكومة تشاد برنامج عمل شمل إنشاء مكتب للمياه للمساعدة في تقليل مدى التعرض لحالات جفاف متكررة. |
En el marco del Programa Internacional de Más y Mejores Empleos para la Mujer, se ha formulado un plan de acción para la Ribera Ooccidental y Gaza y se está examinando una propuesta para aplicarlo. | UN | وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
En Centroamérica, cuatro países han establecido o fortalecido normas jurídicas en esta esfera en los últimos años. | UN | أما في أمريكا الوسطى، فقد وضعت أربعة بلدان معايير قانونية في هذا المجال أو عززت هذه المعايير في السنوات اﻷخيرة. |
había elaborado una nueva declaración sobre la misión y un nuevo modelo de funcionamiento y se había reorganizado para aprovechar mejor los recursos humanos y financieros. | UN | فقد وضعت الإدارة بيان مهمة ونموذج عمل جديدا، وأعادت تنظيم نفسها لتحسين الاستفادة من الموارد المالية والبشرية. |
Por ejemplo, Ucrania ha desarrollado una estrategia para la protección e integración de la minoría romaní en la sociedad ucraniana. | UN | فقد وضعت أوكرانيا مثلا استراتيجية لحماية أقلية الروما في المجتمع الأوكراني وإدماجها فيه. |
Además, por cuanto la gestión auténticamente democrática de los asuntos públicos es también la mejor manera de eliminar la discriminación y la exclusión social y de reforzar la cohesión social, la UNESCO ha preparado un importante programa de derechos humanos, democracia y paz. | UN | كذلك فإنه نظرا لأن الحكم الديمقراطي الحق يمثل أفضل سبيل إلى القضاء على التمييز والاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التلاحم الاجتماعي، فقد وضعت اليونسكو برنامجا هاما لحقوق الإنسان والديمقراطية والسلام. |
Como se espera que las obras se concluirán para el fin del año, se elaboraron planes para construir un juzgado temporario que acogiera las actuaciones del Tribunal en el intervalo. | UN | ونظرا إلى أن اﻷعمال ينتظر أن تنتهي بحلول نهاية العام، فقد وضعت خطة لبناء قاعة مؤقتة لخدمة المحكمة في هذه اﻷثناء. |
Adicionalmente, estableció los parámetros mínimos que las entidades vigiladas deben atender en el desarrollo e implementación del SARLAFT. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت معايير الحد الأدنى التي يجب أن تفي بها الكيانات الخاضعة للإشراف في مجال وضع وتنفيذ هذا النظام. |
No obstante, ha puesto sus medios de alojamiento a disposición del Gobierno del Pakistán, dado que estaba en condiciones de hacerlo de inmediato. | UN | ومع ذلك فقد وضعت إمكانياتها من حيث المأوى تحت تصرف حكومة باكستان لأنها استطاعت أن تفعل ذلك على الفور. |
El país ha establecido un marco legislativo y ha creado mecanismos probados por la práctica que garantizan que la mujer pueda gozar de todos sus derechos. | UN | فقد وضعت إطارا تشريعيا وآليات عملية أثبتت جدارتها لكفالة تمتع المرأة بحقوقها. |
Por lo tanto, algunos de los organismos, fondos o programas analizados han creado marcos especiales para evaluar las asociaciones. | UN | ولذا فقد وضعت بعض الوكالات أو الصناديق أو البرامج التي جرت دراستها أطرا خاصة لتقييم الشراكات. |
Las orientaciones y la directriz de política para los proyectos de efecto rápido se establecieron y aplicaron en 2007. | UN | أما المبادئ التوجيهية والتوجيهات العامة للمشاريع السريعة الأثر فقد وضعت في عام 2007. |