ويكيبيديا

    "فقراء الريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pobres de las zonas rurales
        
    • los pobres del medio rural
        
    • los pobres del sector rural
        
    • de la población rural pobre
        
    • los pobres de zonas rurales
        
    • población pobre de las zonas rurales
        
    • los campesinos pobres
        
    • de los pobres rurales
        
    • las poblaciones rurales pobres
        
    • población pobre rural
        
    • los de las zonas rurales
        
    • los pobres de las zonas urbanas
        
    • la cuestión de la pobreza rural
        
    Esto tuvo efectos negativos en las vidas de muchos habitantes del mundo en desarrollo, particularmente los pobres de las zonas rurales. UN وقد كانت لهذه المسألة آثار سلبية على حياة الكثير من الناس في العالم النامي، ولا سيما فقراء الريف.
    Los ajustes pueden no ser suficientes para lograr cambios apreciables que vayan en beneficio de los pobres de las zonas rurales. UN وقد لا تكون أوجه التكيف كافية ﻹحداث تغييرات ملموسة يستفيد منها فقراء الريف.
    La dependencia de los subsidios alimentarios que impera entre los pobres de las zonas rurales es alarmante. UN واعتماد فقراء الريف على دعم المواد الغذائية مسألة تبعث على القلق.
    Al mismo tiempo, los ecosistemas que proporcionan recursos esenciales para la supervivencia de los pobres del medio rural se ven amenazados por la contaminación química y la degradación del medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، يهدد التلوث الكيميائي والتدهور البيئي النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد الأساسية لبقاء فقراء الريف.
    Por otra parte, la promoción entre los pobres del sector rural de la transición a una agricultura sostenible ha pasado a ser un objetivo expreso del Fondo tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الانتقال نحو الزراعة المستدامة فيما بين فقراء الريف أحد اﻷهداف الواضحة للصندوق في إطار متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La introducción del préstamo colectivo ha ampliado el acceso de la población rural pobre al crédito institucional. UN ومخططات القروض الجماعية قد وسَّعت من نطاق وصول فقراء الريف إلى الائتمانات المؤسسية.
    En un mundo cada vez más competitivo esto significa la marginalización continuada de los pobres de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN وفي عالم يشهد تنافسا متزايدا، فإن مؤدى ذلك استمرار تهميش فقراء الريف في كثير من البلدان النامية.
    En dicho proyecto el Profesor Yunus examinó la posibilidad de elaborar un sistema de distribución del crédito que permitiera prestar servicios bancarios exclusivamente a los pobres de las zonas rurales. UN وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف.
    El Fondo Africano para la Vivienda ha ayudado a los pobres de las zonas rurales a construir viviendas baratas aunque de calidad. UN فقد ساعد الصندوق الأفريقي للإسكان فقراء الريف في بناء مساكن رخيصة ولكن جيدة النوعية.
    Habitualmente la tierra es el principal activo que ofrece a los pobres de las zonas rurales un medio de vida. UN وتشكل الأراضي عادة الممتلكات الأساسية التي تمكِّن فقراء الريف من كسب أسباب رزقهم.
    El desarrollo de la infraestructura rural y la modernización de la agricultura serán decisivos para mejorar la situación de los pobres de las zonas rurales. UN ومن شأن تنمية المقوّمات الريفية وتحديث الزراعة أن يكونا في غاية الأهمية بالنسبة لتحسين أحوال فقراء الريف.
    Esos problemas afectan en forma desproporcionada a las mujeres, que representan la mayor proporción de los pobres de las zonas rurales. UN وتواجه النساء هذا النوع من المشاكل بصورة غير متناسبة حيث يمثلن أكبر نسبة من فقراء الريف.
    Los servicios de salud no responden a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN فالخدمات الصحية لا تلبي احتياجات فقراء الريف.
    Resulta de crucial importancia la incorporación de los asuntos de interés para los pobres de las zonas rurales en todas las facetas del marco de desarrollo estratégico. UN ويعد إدماج فقراء الريف في جميع أوجه إطار التنمية الاستراتيجية أمراً له أهمية حاسمة.
    La FAO no ha recibido el mandato expreso de colaborar con los pueblos indígenas; su principal mandato consiste en trabajar con los pobres de las zonas rurales. UN وليست الفاو مكلّفة، على وجه التحديد، بالعمل مع الشعوب الأصلية؛ فولايتها الأساسية تتمثل في العمل مع فقراء الريف.
    Sin embargo, los pueblos indígenas constituyen un número desproporcionadamente alto de los pobres de las zonas rurales del mundo. UN غير أن الشعوب الأصلية تمثل، بشكل غير تناسبي، عددا كبيرا من فقراء الريف في العالم.
    Señaló que la Cumbre lo lograría si instaba a que se hicieran más inversiones para permitir que los pobres del medio rural tomaran la iniciativa en la superación de la pobreza. UN وذكر أن بوسع مؤتمر القمة تحقيق ذلك بالدعوة إلى توظيف استثمارات جديدة تمكن فقراء الريف من القيام بدور ريادي في التغلب على الفقر.
    Si no se contaba con dichas garantías, el desarrollo económico podría muy bien llevar al desposeimiento y el trato injusto de los sectores vulnerables de la población camboyana, como los pobres del sector rural, las mujeres y los indígenas. UN وما لم تتوفر هذه الضمانات، يحتمل جداً أن تسفر التنمية الاقتصادية عن زيادة فقر وإيذاء قطاعات ضعيفة من سكان كمبوديا مثل فقراء الريف والنساء والسكان الأصليين.
    El logro de una mayor productividad en el sector agrícola contribuiría a aumentar los ingresos de la población rural pobre y a acelerar el ritmo del desarrollo urbano sostenible. UN ومن شأن تحسين الإنتاجية في القطاع الزراعي أن يزيد من دخل فقراء الريف ويسرع بخطوات التنمية الحضرية المستدامة.
    Está bien ideado para satisfacer las necesidades de los pobres de zonas rurales en relación con el empleo por cuenta propia y las actividades generadoras de ingresos. UN وقد أحسن تصميمه بحيث يلبي احتياجات فقراء الريف في العمالة الذاتية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    En la actualidad, buena parte de la población pobre de las zonas rurales ocupa tierras que alquila al Gobierno. UN وفي الوقت الحالي، يشغل عدد كبير من فقراء الريف أراضي مؤجرة من الحكومة.
    Los gobiernos, los donantes y los organismos encargados del desarrollo cumplen la función de determinar las alianzas y movilizar recursos para que los campesinos pobres tengan acceso a los instrumentos que necesitan para prosperar y, por lo tanto, les permitan llevar una vida caracterizada por la dignidad y no por la penuria. UN ويتمثل دور الحكومات والمانحين والوكالات الإنمائية في تحديد الشراكات وتعبئة الموارد من أجل الربط بين فقراء الريف والأدوات التي يحتاجونها من أجل رخائهم، مما يمكنهم بالتالي من إقامة حياة تتسم بالكرامة بدلا من الحرمان.
    Son éstas instituciones que atienden las necesidades de crédito de los pobres rurales. UN وهناك مؤسسات ترعى حاجات فقراء الريف من القروض فيما يتعلق بالتسليف.
    Estas inversiones pueden servir para ayudar a las poblaciones rurales pobres a superar las limitaciones físicas y de capacidad. UN ويمكن استخدام هذه الاستثمارات لمساعدة فقراء الريف على التغلب على المعوقات المادية والقيود المفروضة على قدراتهم.
    La mayoría de la población pobre rural está constituida por pequeños agricultores, ganaderos, pescadores y trabajadores agrícolas, por lo que las mejoras en la productividad agrícola, especialmente para los pequeños agricultores, son fundamentales para reducir la pobreza. UN ولما كان معظم فقراء الريف هم من صغار المزارعين والرعاة وصائدي الأسماك والعمال الزراعيين، فإن تحسين الإنتاجية الزراعية، وخاصة بالنسبة لصغار المزارعين، يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لتخفيض الفقر.
    A menudo los propios ministerios de salud no pueden proporcionar la coordinación suficiente en el marco del gobierno y suelen apoyar perspectivas limitadas de atención sanitaria que favorecen la curación en lugar de la prevención y a los ricos de las zonas urbanas en vez de los de las zonas rurales. UN وكثيرا ما تكون وزارات الصحة ذاتها غير قوية في توفير التنسيق داخل الحكومات، وهي كثيرا ما تؤيد منظورات ضيقة للرعاية الطبية تحبذ العلاج على الوقاية، وترجح أغنياء الحضر على فقراء الريف.
    Proyectos experimentales sobre participación de los pobres de las zonas urbanas en la gestión ambiental UN مشاريع تجريبية بشأن مشاركة فقراء الريف في إدارة البيئة
    En particular, en organizaciones de las Naciones Unidas dedicadas a la cuestión de la pobreza rural, como el FIDA y la FAO, se ha logrado una estrecha cooperación en la planificación y financiación de programas de desarrollo rural y desarrollo alternativo, como por ejemplo en Bolivia y la República Democrática Popular Lao. UN ويجدر التنويه خصوصا بأنه في اطار منظمات اﻷمم المتحدة التي تعمل ﻷجل فقراء الريف ، مثل اﻹيفاد والفاو ، يتحقق التعاون الوثيق في التخطيط لبرامج التنمية الريفية والبديلة وتمويلها ، على سبيل المثال في بوليفيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد