ويكيبيديا

    "فقراء المدن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pobres de las zonas urbanas
        
    • los pobres del medio urbano
        
    • de los pobres urbanos
        
    • los pobres de las ciudades
        
    • población urbana pobre
        
    • los pobres de zonas urbanas
        
    • los pobres en las zonas urbanas
        
    • urbanas pobres
        
    • población pobre urbana
        
    • de pobres de las zonas urbanas
        
    • las poblaciones pobres de las zonas urbanas
        
    los pobres de las zonas urbanas y los pobres del Brasil, el Perú y varios pequeños países centroamericanos sufrieron las más graves consecuencias de la caída de los niveles de vida. UN وتضرر من تدني مستويات المعيشة بصورة خاصة فقراء المدن والفقراء في البرازيل وبيرو وفي عدة بلدان صغيرة في أمريكا الوسطى.
    los pobres de las zonas urbanas y los pobres del Brasil, el Perú y varios pequeños países centroamericanos sufrieron las más graves consecuencias de la caída de los niveles de vida. UN وتضرر من تدني مستويات المعيشة بصورة خاصة فقراء المدن والفقراء في البرازيل وبيرو وفي عدة بلدان صغيرة في أمريكا الوسطى.
    Así pues, las fuerzas que impulsan la actual forma de urbanización determinan también las condiciones en que se encuentran los pobres del medio urbano. UN وعلى هذا، فإن القوى التي توجه الشكل الحالي من التوسع الحضري تشكل أيضاً الظروف التي يواجهها فقراء المدن.
    Además de estas privaciones, la exclusión de los pobres del medio urbano afecta también a su entorno social y político. UN وإضافة إلى أوجه الحرمان تلك، يشمل تهميش فقراء المدن حياتهم الاجتماعية والسياسية.
    En esas empresas, incluidas las microempresas, trabajan la mayoría de los pobres urbanos y rurales. UN وهذه المنشآت، بما فيها المنشآت الصغرى هي التي يعمل فيها معظم فقراء المدن والأرياف.
    Por su escasa cualificación, muchos de los pobres de las zonas urbanas tienen que trabajar en empleos inestables, con un bajo salario. UN فلما كان كثير من فقراء المدن عمالا ذوي مهارات محدودة، فإنه يتعين عليهم مباشرة أعمال غير مستقرة مقابل أجور متدنية.
    a) Proporcionar suficiente agua salubre y saneamiento, en especial a los pobres de las zonas urbanas y rurales; UN )أ( فتح سبل الحصول، على ماء نظيف وإصحاح يفيان بالاحتياجات، وخصوصا باحتياجات فقراء المدن واﻷرياف؛
    11. los pobres de las zonas urbanas son víctimas de todas las formas de degradación del medio ambiente. UN ١١ - ويقع فقراء المدن ضحية لجميع أشكال التدهور البيئي.
    101. Parte de la tarea consiste en incorporar los problemas de los pobres de las zonas urbanas en los programas nacionales de acción y en los mecanismos de presentación de informes de los países y de vigilancia de su aplicación. UN ١٠١ - ويتمثل جانب من التحدي في إدماج شواغل فقراء المدن في برامج العمل الوطنية وآليات اﻹبلاغ والرصد القطرية.
    La difusión de la pobreza entre los pobres de las zonas urbanas afectó en forma desproporcionada a las madres solteras, los padres con poca o ninguna educación y los jóvenes, para los que no hubo suficientes puestos de trabajo. UN وكان لزيادة انتشار الفقر بين فقراء المدن أثر أكبر على اﻷمهات غير المتزوجات، واﻷبوين ذوي الحظ القليل من التعليم أو غير متعلمين، والشباب، الذين لا توجد فرص عمل كافية لاستيعابهم.
    La difusión de la pobreza entre los pobres de las zonas urbanas afectó en forma desproporcionada a las madres solteras, los padres con poca o ninguna educación y los jóvenes, para los que no hubo suficientes puestos de trabajo. UN وكان لزيادة انتشار الفقر بين فقراء المدن أثر أكبر على اﻷمهات غير المتزوجات، واﻷبوين ذوي الحظ القليل من التعليم أو غير متعلمين، والشباب، الذين لا توجد فرص عمل كافية لاستيعابهم.
    Además de tener que pagar precios más altos, los pobres del medio urbano son especialmente vulnerables a los aumentos de los precios. UN وعلاوة على ارتفاع هذه الأسعار، يواجه فقراء المدن مشكلة زيادتها.
    los pobres del medio urbano a menudo están expuestos a niveles particularmente elevados de contaminación atmosférica como consecuencia del tráfico y la industria. UN وغالباً ما يتعرض فقراء المدن لهواء خارجي شديد التلوث بسبب حركة المرور والصناعة.
    los pobres del medio urbano quedan generalmente excluidos de los procesos de adopción de las decisiones que los afectan. UN فقد استبعد فقراء المدن عموماً من العمليات التي تتخذ بواسطتها القرارات التي تؤثر فيهم.
    II. Panorama general de los pobres del medio urbano 4 - 27 3 UN ثانياً - نظرة عامة على فقراء المدن 4-27 3
    9. los pobres del medio urbano se enfrentan al estigma y a la exclusión social en razón de su estatus socioeconómico. UN 9- يواجه فقراء المدن الوصم والتهميش الاجتماعي بسبب وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي.
    Un estudio que el Banco Mundial llevó a cabo en 1996 en las zonas suburbanas puso de manifiesto que 54% de los pobres urbanos no buscaban tratamiento médico porque era muy caro. UN وأجرى البنك الدولي دراسة استقصائية في عام 1996 في المناطق شبه الحضرية تبين منها أن 54 في المائة من فقراء المدن لا يلتمسون المساعدة الطبية لأنها باهظة الثمن.
    El reasentamiento suponía la reubicación de los pobres de las ciudades en nuevos asentamientos en la periferia de la ciudad. UN وتتضمن إعادة التوطين إعادة توزيع فقراء المدن على مناطق تنمية جديدة في تخوم المدينة.
    La población urbana pobre, las poblaciones rurales y otros grupos marginados, como las mujeres, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas y los trabajadores migratorios y sus familiares, generalmente han carecido de acceso a los servicios socioeconómicos básicos. UN وافتقر بوجه عام فقراء المدن وسكان الريف، أو الفئات المهمشة على أي نحو آخر، مثل النساء والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والعمال المهاجرين وأسرهم، إلى فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الاقتصادية الأساسية.
    Los principales resultados conseguidos incluyen la adopción de políticas de ordenación territorial favorables a los pobres, estrategias integrales sobre viviendas asequibles y un mayor acceso de los pobres de zonas urbanas a los servicios urbanos básicos. UN ومن بين النتائج الرئيسية التي تحققت اعتماد سياسات مراعية لمصالح الفقراء في مجال امتلاك الأراضي، واستراتيجيات جامعة وميسَّرة في مجال الإسكان، وزيادة فرص استفادة فقراء المدن من الخدمات الأساسية الحضرية.
    Un orador subrayó la importancia de responder a las necesidades de los pobres en las zonas urbanas. UN ونوه أحد المتحدثين بأهمية تلبية احتياجات فقراء المدن.
    La escala y la densidad de las poblaciones urbanas, especialmente las poblaciones urbanas pobres de lugares altamente vulnerables, como los barrios marginales y los asentamientos informales, plantean un enorme reto para las organizaciones humanitarias. UN 52 - يشكل عدد سكان المناطق الحضرية وكثافهم، ولا سيما فقراء المدن العائشون في مواقع تتميز بشدة الهشاشة، مثل الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية، تحديا هائلا للمنظمات الإنسانية.
    La Campaña Mundial sobre Seguridad de la Tenencia, iniciada en julio de 2000, es un instrumento destinado a promover el derecho de la población pobre urbana a participar en los procesos de mejoramiento de los asentamientos de desarrollo urbano. UN وتشكل الحملة العالمية لضمان الحيازة، التي دشنت في تموز/يوليه 2000، وسيلة من وسائل الدعوة التي تكون الغاية منها تعزيز حق فقراء المدن في المشاركة في عمليات تحسين أوضاع المستوطنات وتنمية المناطق الحضرية.
    La Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia ha seguido trabajando en colaboración con los Estados miembros, las organizaciones no gubernamentales y las federaciones de pobres de las zonas urbanas. UN استمرت الحملة العالمية لضمان الحيازة في العمل في شراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية واتحادات فقراء المدن.
    La Sra. Chung presentó la nota conceptual del próximo trabajo de investigación sobre las poblaciones pobres de las zonas urbanas. UN وعرضت السيدة تشونغ المذكرة المفاهيمية المعدة من أجل العمل البحثي المقبل بشأن فقراء المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد