En los párrafos dispositivos de esa sección, la Asamblea General: | UN | وقد جاء في فقرات المنطوق من ذلك الجزء أن الجمعية العامة: |
En los párrafos dispositivos de esa sección, la Asamblea General: | UN | وقد جاء في فقرات المنطوق من ذلك الفرع أن الجمعية العامة: |
En los párrafos dispositivos de esa sección, la Asamblea General: | UN | وجاء في فقرات المنطوق لهذا الجزء، إن الجمعية العامة: |
En los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: | UN | وبموجب فقرات المنطوق في هذا الجزء، قررت الجمعية العامة ما يلي: |
En los párrafos de la parte dispositiva de esta sección, la Asamblea General: | UN | وبموجب فقرات المنطوق في هذا الجزء، قررت الجمعية العامة ما يلي: |
Pocas resoluciones integraban una perspectiva de género únicamente en el preámbulo sin hacer una recomendación relacionada con el género en los párrafos Operativos orientados a la acción. | UN | ولقد أدمج عدد قليل من القرارات منظوراً جنسانياً في الديباجة فقط، بدون توصية ذات صلة بالقضايا الجنسانية في فقرات المنطوق ذات التوجه العملي. |
En los párrafos dispositivos de esa sección, la Asamblea General: | UN | وجاء في فقرات المنطوق لهذا الفرع، إن الجمعية العامة: |
Mi Gobierno apoya en términos generales la redacción de los párrafos dispositivos del proyecto de resolución consolidado y desea encomiar al Subcomité por el énfasis constante que ha otorgado a cuestiones importantes de nuestros territorios. | UN | تؤيد حكومتي، بشكل عام، صياغة فقرات المنطوق للجزء العام لمشروع القرار الموحد، وتود أن تهنئ اللجنة الفرعية على تشديدها المستمر على القضايا ذات اﻷهمية في أقاليمنا. |
los párrafos dispositivos además exigen que Israel acepte la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio a todos los territorios ocupados desde 1967 y hacen un llamamiento a todos los Estados Partes para que hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto por Israel del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتطالب أيضا فقرات المنطوق بأن تقبل إسرائيل سريان اتفاقية جنيف الرابعة في جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ بحكم القانون وتدعو جميع الدول اﻷطراف إلى ضمان احترام اسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة. |
los párrafos dispositivos declaran que todas las medidas tomadas por Israel en los territorios ocupados en violación de las disposiciones del Cuarto Convenio son ilegales, carecen de validez y exigen que Israel desista de adoptar medidas de esa índole. | UN | وتعلن فقرات المنطوق أن جميع اﻷفعال الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة التي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة باطلة ولاغية، وتدعو اسرائيل الى التوقف والامتناع. |
Las horrendas atrocidades que han tenido lugar en el territorio del ex Estado de Yugoslavia me conmueven tanto como al resto de mis colegas; sin embargo, no he podido sumarme a ellos en la votación de todos los párrafos dispositivos de la providencia y querría explicar porqué. | UN | إن اﻷعمال الوحشية الشنعاء التي وقعت في اقليم دولة يوغوسلافيا سابقا لا تؤثر فيﱠ بأقل مما تؤثر في زملائي. وعلى الرغم من ذلك فإنني لا أستطيع أن أضم صوتي اليهم في تأييد جميع فقرات المنطوق من هذا اﻷمرالقضائي، وأود أن أبين السبب في ذلك. |
[los párrafos dispositivos se redactarán a la luz de las circunstancias.] | UN | [ستصاغ فقرات المنطوق في ضوء التطورات] |
Teniendo en cuenta que ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución tiene otras implicaciones financieras, estoy convencido de que contará con la aprobación unánime de los miembros de la Asamblea General. | UN | وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة. |
Coincido con la opinión del Vicepresidente, el representante de Finlandia, y las de otros representantes, quienes han sugerido hoy que dejemos todos los párrafos de la parte dispositiva como están. | UN | واتفق مع نائب الرئيس، ممثل فنلندا، ومع ممثلين آخرين عدة اقترحوا اليوم أن نترك فقرات المنطوق كما هي دون أن نمسها. |
Por consiguiente, los países no alineados continuarán ejerciendo presiones para lograr el desarme nuclear dentro del calendario que se refleja en los párrafos de la parte dispositiva. | UN | وبالتالـــي، تواصل بلدان عدم الانحياز المطالبة بنزع السلاح النووي في إطار زمني توضحه فقرات المنطوق. |
En los párrafos de la parte dispositiva, la Asamblea General, en primer lugar, reitera su firme apoyo a la función del Centro Regional. | UN | وفي فقرات المنطوق تؤكد الجمعية العامة أولا دعمها القوي لدور المركز الإقليمي. |
En los párrafos de la parte dispositiva se reafirman los compromisos internacionales para con la familia y se hace un llamamiento para que se adopten las medidas apropiadas para aplicarlos. | UN | وتؤكد فقرات المنطوق مجددا على الالتزامات الدولية حيال الأسرة وتدعو إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ هذه الالتزامات. |
En los párrafos de la parte dispositiva se reafirman los compromisos internacionales para con la familia y se insta a adoptar las medidas apropiadas para llevar a la práctica esos compromisos. | UN | وتؤكد فقرات المنطوق من جديد الالتزامات الدولية بالأسرة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات. |
párrafos Operativos | UN | فقرات المنطوق |
en la parte dispositiva, se toma nota con satisfacción de los informes del Secretario General. | UN | وفي فقرات المنطوق يحيط مشروع القرار علما مع الارتياح بتقريري اﻷمين العام. |
En sus párrafos de la parte dispositiva, el proyecto de resolución hace un llamamiento a los Estados partes para que examinen debidamente la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su totalidad y, sobre esa base, para que presten una atención especial a la cláusula que se refiere a la prórroga. | UN | وفي فقرات المنطوق يدعو مشروع القرار الدول اﻷطراف الى إيلاء الاعتبار المناسب لمضمون المعاهدة بأكملها، والى أن تولي، استنادا الى ذلك، اهتماما خاصا لشرط التمديد. |