ويكيبيديا

    "فقرات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • párrafos de
        
    • párrafos del
        
    • vértebras
        
    El representante de Singapur pide sendas votaciones separadas para tres párrafos de la parte dispositiva. UN وطلب ممثل سنغافورة إجراء التصويت ثلاث مرات منفصلة على ثلاث فقرات من المنطوق.
    Por lo tanto, mi sugerencia es que en los documentos que prepare la Secretaría —por ejemplo, para el próximo período de sesiones, de 1995— se incluyan también citas de párrafos de las declaraciones formuladas hoy por los peticionarios. UN لذا، أقترح أن تتضمن وثائق دورتنا المقبلة، في عام ١٩٩٥، فقرات من البيانات التي أدلى بها الملتمسون اليوم.
    Varios de los párrafos de las Normas Uniformes se utilizarán en la nueva ley. UN وسوف تستخدم في القانون الجديد عدة فقرات من القواعد.
    En ocho párrafos del proyecto de resolución se definen las principales áreas de la asistencia que se busca. UN وتحـدد ثماني فقرات من مشروع القرار المجالات الرئيسية للمساعدة المنشودة.
    A pesar de nuestros intensos esfuerzos, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre algunos párrafos del documento principal. UN وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة.
    El Japón estaba bien dispuesto a participar en un debate productivo y había contribuido al consenso sobre varios párrafos del documento. UN وكانت اليابان مستعدة ومتطلعة للمشاركة في نقاش مثمر، وقدمت مساهمات لبلوغ توافق في الآراء بشأن عدة فقرات من الوثيقة.
    También se mencionaba la función que les correspondía a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el FNUAP, en diez párrafos de todo el documento. UN وأشارت أيضاً إلى دور هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان، في 10 فقرات من الوثيقة.
    No deberíamos extraer párrafos de la Convención fuera de contexto, o utilizarlos erróneamente en un intento por criticar medidas que no se ajustan a la Convención. UN لا ينبغي لنا وضع فقرات من الاتفاقية خارج سياقها أو إساءة استعمال أحكام معينة في محاولة لتبرير التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية.
    Nuestra preocupación por la violencia persistente y nuestras recomendaciones al respecto están reflejadas en cinco de los 22 párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN والقلق الذي نشعر به إزاء استمرار العنف وتوصياتنا بهذا الشأن واردة في خمس فقرات من فقرات منطوق مشروع القرار التي يبلغ عددها ٢٢ فقرة.
    Algunos párrafos de las conclusiones convenidas aprobadas por el Consejo se refieren a la función que la Comisión de Población y Desarrollo debe desempeñar en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN ٣ - وقد تناولت عدة فقرات من استنتاجات المجلس المتفق عليها دور لجنة السكان والتنمية في مجال القضاء على الفقر.
    La representante de la secretaría destacó tres párrafos de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social, que revestían especial importancia para la Comisión constituida en Comité Preparatorio. UN 22 - وسلطت ممثلة الأمانة الضوء على ثلاث فقرات من استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها والتي لها أهمية خاصة بالنسبة إلى اللجنة التحضيرية.
    Quisiera referirme a tres párrafos de la parte dispositiva. UN وأود أن أشير إلى ثلاث فقرات من المنطوق.
    En relación al Sistema Nacional de atención Socioeducativa (SINASE), el Informe del Subcomité dedica tres párrafos de comentarios. UN 180- فيما يتعلق بالنظام الوطني للتربية الاجتماعية، تخصص اللجنة الفرعية ثلاث فقرات من ملاحظاتها.
    Le adjunto, para su consulta, párrafos del libro del Sr. Picco que documentan estos acontecimientos. UN وأرفق لإطلاعكم فقرات من كتاب السيد بيكو توثق هذه الأحداث.
    También suprimió los párrafos del proyecto de ley que se referían a la necesidad de adoptar medidas apropiadas para aumentar la participación de las mujeres en el proceso electoral. UN كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Ha criticado a la Asamblea General en varios párrafos del informe y ha reflejado algunas posiciones nacionales que habían sido rechazadas por la Asamblea General. UN فقد انتقدت الجمعية العامة في عدة فقرات من تقريرها وعكست مواقف وطنية معينة تم رفضها من قبل بواسطة الجمعية العامة.
    Si bien mi delegación se reserva el derecho de formular observaciones sobre algunos párrafos del informe en una fecha ulterior, por ahora, para aclarar la situación me limitaré a señalar una cuestión en particular. UN وبينما يحتفظ وفد بلادي بالحق في تقديم تعليقات حول عدة فقرات من التقرير في تاريخ لاحق، فإنني أود أن أقتصر الآن على مسألة واحدة بغية وضع الأمور في نصابها.
    Esa alegación se repite en diversos párrafos del informe, con el fin de criticar al Irán. UN وقد تكرر هذا الادعاء في عدة فقرات من التقرير بهدف انتقاد إيران.
    Las actividades de los mecanismos internacionales de derechos humanos en materia de educación tienen que ver con diversos párrafos del documento final. UN وتعتبر أنشطة آلية حقوق الإنسان الدولية في مجال التعليم ذات صلة بعدة فقرات من " وثيقة النتائج " (6).
    El Departamento de Gestión está plenamente de acuerdo en que se haga hincapié en la necesidad de incrementar las actividades de comunicación, como se pone de relieve en varios párrafos del informe. UN 5 - وتؤيد إدارة الشؤون الإدارية بقوة التأكيد على ضرورة زيادة أنشطة الاتصال الوارد في عدة فقرات من التقرير.
    Me operaron de la espalda. Tres vértebras aplastadas. Open Subtitles لدي جراحةٌ بالظهر . ثلاث فقرات من الظهر مسحوقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد