ويكيبيديا

    "فقرة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un párrafo sobre
        
    • un párrafo acerca
        
    • incluye párrafos sobre
        
    • párrafo sobre la
        
    • un párrafo relativo
        
    Las negociaciones en esta esfera habían sido largas y difíciles, y, aunque no había visto cumplidas todas sus esperanzas, el Grupo creía que la inclusión de un párrafo sobre esa importante cuestión en el Consenso de São Paulo era un hecho notable. UN وأوضح أن المفاوضات في ذلك المجال كانت طويلة وصعبة، وأن المجموعة تعتقد أن إدراج فقرة بشأن هذه القضية الهامة في توافق آراء ساو باولو يمثل تطوراً هاماً، على الرغم من عدم الوفاء بجميع توقعات المجموعة.
    Habría que considerar la inclusión de un párrafo sobre la cuestión de los atrasos, incluidos posibles incentivos y desincentivos. UN النظر في إضافة فقرة بشأن المسائل ذات الصلة بالمتأخرات، بما في ذلك الحوافز والجزاءات.
    El Sr. Amor propone agregar un párrafo sobre esas dos cuestiones tan delicadas entre los párrafos 4 y 5. UN واقترح إضافة فقرة بشأن هاتين المسألتين الحساستين للغاية بين الفقرتين 4 و5.
    Con todo, podría añadirse un párrafo acerca de la voluntad de alcanzar ese objetivo en el caso de países que cuenten con sistemas de gestión. UN بيد أنه يمكن إضافة فقرة بشأن الجهود الرامية لتحقيق هذا بالنسبة للبلدان متقدمة النمو.
    El informe anual del DE a la Junta Ejecutiva sobre las actividades de supervisión incluye párrafos sobre la ética y las recomendaciones formuladas por el Comité de Ética de las Naciones Unidas. UN يشتمل التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي بشأن أنشطة الرقابة على فقرة بشأن الرقابة وعلى التوصيات المقدمة من لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    80. El Centro Europa-Tercer Mundo (CETIM) propuso incluir un párrafo sobre el derecho al desarrollo. UN 80- واقترح مركز أوروبا - العالم الثالث إدراج فقرة بشأن الحق في التنمية.
    Creo que sería oportuno y útil introducir un párrafo sobre la responsabilidad de la República de Armenia por la reanudación de las hostilidades, teniendo en cuenta que es precisamente la parte armenia la que incumple constantemente los compromisos contraídos. UN وأعتقد أن إدخال فقرة بشأن مسؤولية جمهورية أرمينيا عن اندلاع اﻷعمال العسكرية، بالنظر إلى أن الجانب اﻷرمني بالذات ينقض دائما الالتزامات التي يأخذها على عاتقه، سيكون ملائما وخادما للغرض.
    13. En la declaración debería figurar un párrafo sobre las medidas de precaución. UN ٣١- وينبغي أن يتضمن اﻹعلان فقرة بشأن التدابير الاحتياطية.
    Algunas delegaciones se han opuesto al mismo. Aunque nos parece deseable, no consideramos que un párrafo sobre el medio ambiente sea esencial en el contexto del presente Tratado. UN لقد حذفنا هذه الفقرة التي اعترضت عليها عدة وفود، فنحن لا نرى أن فقرة بشأن البيئة أمر أساسي في سياق هذه المعاهدة، هذا على الرغم من أن هذا أمر مستصوب.
    A este respecto acogía complacido el hecho de que el manual preparado por el Centro para los expertos encargados del seguimiento de las recomendaciones de reuniones anteriores incluyera un párrafo sobre prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد رحب بإدراج فقرة بشأن الامتيازات والحصانات في الدليل الذي أعده المركز للخبراء في إطار متابعة توصيات اجتماع سابق.
    El Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia ha presentado una propuesta para insertar un párrafo sobre el recurso a la conciliación en situaciones con múltiples partes, cuyo ejemplo más notorio es el procedimiento de insolvencia. UN وذكر أن الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قدّم أيضا مقترحاً بهدف إدراج فقرة بشأن اللجوء إلى التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف ومن أبرز الأمثلة على ذلك الإجراءات المتعلقة بالإعسار.
    En esa nota se dejaba constancia de que algunos participantes habían propuesto que se incluyera un párrafo sobre las necesidades de recursos financieros para prestar asistencia a los países en desarrollo en el emprendimiento de las actividades estipuladas en el plan de acción mundial. UN وقد أوردت هذه الحاشية أن بعض المشاركين قد أيدوا إدراج فقرة بشأن الموارد المالية المطلوبة لمساعدة البلدان النامية في النهوض بالأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية.
    En el proceso de negociación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Japón tomó la iniciativa en la inclusión en el Documento Final de un párrafo sobre la seguridad humana. UN قامت اليابان بدور رائد في عملية التفاوض بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل أن تتضمن الوثيقة الختامية فقرة بشأن الأمن البشري.
    Finalmente, en el marco del punto M, convendría añadir un párrafo sobre la necesidad -- ya mencionada en varias ocasiones -- de aumentar el acceso del público a las sesiones del Comité, en particular en Nueva York. UN وأخيرًا، وفي نطاق البند ميم، ينبغي إضافة فقرة بشأن الضرورة، التي سبق أن ذُكرت مراراً وتكراراً، والتي تقتضي زيادة حضور الجمهور لجلسات اللجنة، خاصة في نيويورك.
    Las delegaciones propusieron también añadir un párrafo sobre la necesidad de establecer medidas de ordenación y conservación a largo plazo respecto a las pesquerías de aguas profundas, de conformidad con las Directrices de la FAO. UN واقترحت الوفود أيضاً إضافة فقرة بشأن ضرورة وضع تدابير لحفظ وإدارة مصائد أعالي البحار في الأجل الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    77. La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Jordania explicó que se podía añadir un párrafo sobre la protección del medio ambiente. UN 77- وعلقت اللجنة الوطنية الأردنية لحقوق الإنسان بإمكانية إضافة فقرة بشأن حماية البيئة.
    Podría añadirse un párrafo acerca de la voluntad de alcanzar ese objetivo en el caso de países que cuenten con sistemas de gestión. UN بيد أنه يمكن إضافة فقرة بشأن الجهود الرامية لتحقيق هذا بالنسبة للبلدان متقدمة النمو.
    Con todo, podría añadirse un párrafo acerca de la voluntad de alcanzar ese objetivo en el caso de países que cuenten con sistemas de gestión. UN بيد أنه يمكن إضافة فقرة بشأن الجهود الرامية لتحقيق هذا بالنسبة للبلدان متقدمة النمو.
    La delegación de la Santa Sede lamenta, por lo tanto, la ausencia de un párrafo acerca de la familia en el texto del proyecto de resolución. UN ولذلك، فإن وفده يعرب عن أسفه لعدم وجود فقرة بشأن الأسرة في نص مشروع القرار.
    El informe anual del DE a la Junta Ejecutiva sobre las actividades de supervisión incluye párrafos sobre la ética y las recomendaciones formuladas por el Comité de Ética de las Naciones Unidas. UN يشتمل التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي بشأن أنشطة الرقابة على فقرة بشأن الرقابة وعلى التوصيات المقدمة من لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    La Declaración de Estambul debía incluir un párrafo relativo al levantamiento de las sanciones internacionales y la facilitación del acceso de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي لإعلان اسطنبول أن يتضمن فقرة بشأن رفع الجزاءات الدولية وتسهيل إمكانية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد